Sentence examples of "ежегодного мероприятия" in Russian

<>
На июльском собрании Московского урбанистического форума — ежегодного мероприятия, на которое приезжают чиновники, архитекторы и футурологи из европейских городов — Собянин вдохновенно рассказывал о своем проекте по обновлению центра и даже намекнул на то, что за этими обновленными улицами и площадями он усматривает действие сил демократии — хотя, что он имел в виду под этой демократией, осталось неясным. At a July meeting of the Moscow Urban Forum, an annual event attended by European city officials, designers, and futurologists, Sobyanin waxed lyrical about his pet project, even implying that he saw democracy at work in his rejuvenated streets and plazas — though what he meant by democracy wasn’t quite clear.
Секретариат заявил, что он готов, в соответствующих случаях и с учетом имеющихся ресурсов, оказывать содействие в деле наращивания потенциала центров по ключевым функциям Конвенции посредством, возможно, организации ежегодного мероприятия по подготовке сотрудников орхусских центров. The secretariat proposed that it facilitate provision of capacity-building to the Centres on core Convention functions, as appropriate and within available resources, possibly through organizing an annual training event for the staff of Aarhus Centres.
проведение Международного дня мира, ежегодного мероприятия с участием учащихся, и организация видеоконференций в нескольких местах; International Day of Peace, an annual event involving students and videoconferencing to several locations;
ПРООН сообщила Комиссии о том, что в рамках ежегодного мероприятия по установлению целевых показателей на 2008 год региональные бюро проведут обзор качества показателей достижения результатов в порядке выполнения одного из элементов своей надзорной функции. UNDP informed the Board that, as part of the annual target-setting exercise for 2008, the regional bureaux would review the quality of indicators of achievement as part of their oversight function.
В проведении ежегодного мероприятия ИМН — Международного дня мира Организации Объединенных Наций — приняли участие более 300 международных организаций стран всего мира. Over 300 international Participating Organisations from nations worldwide observed the annual highlight of WPI, the UN International Day of Peace.
Кризис на востоке Украины, где правительственные войска оказались окруженными сепаратистами, которых, по мнению многих экспертов, поддерживает и вооружает Москва, стал главной темой Мюнхенской конференции по безопасности, ежегодного мероприятия, в котором принимают участие чиновники структур национальной безопасности, аналитики и высокопоставленные политики со всего мира. The crisis in eastern Ukraine, where government forces are besieged by separatists widely said to be supported and armed by Moscow, is dominating the Munich Security Conference, an annual event drawing national security officials, analysts and policymakers from around the world.
Сегодня Генеральная Ассамблея в ходе своего ежегодного традиционного мероприятия, пронизанного глубокой иронией, как обычно, отмечает годовщину этого отказа рассмотрением вопроса о Палестине в день юбилея принятия Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 181 (II) в 1947 году. Today the General Assembly, in an annual ritual replete with supreme irony, celebrates that Palestinian rejectionism, as is its custom, by taking up the question of Palestine on the anniversary of the adoption of United Nations General Assembly resolution 181 (II) of 1947.
Сообщалось о самых различных мероприятиях, начиная от проведения ежегодного симпозиума по вопросам злоупотребления наркотиками для учащихся средней школы до реализации всесторонних программ на основе различных подходов, включая проводимые ровесниками мероприятия и сотрудничество с другими секторами общества (родителями, полицией, спортивными клубами и на рабочем месте). The reported activities differ widely, ranging from an annual symposium on drug abuse for secondary schoolchildren to comprehensive programmes combining different approaches, including peer-led interventions and cooperation with other sectors of society (parents, police, sports clubs and in the workplace).
На первом этапе происходила разработка концепции рамок ежегодного обзора и их применение на практике, причем особое внимание уделялось самооценке эффективности программ; определялись цели Департамента, которые увязывались с целями отделов; и отбирались ключевые программы и мероприятия для анализа эффекта их воздействия на ежегодной основе. The first phase involved the conceptualization and implementation of the framework of the annual programme impact review, with a focus on the self-evaluation of programme effectiveness; departmental goals were identified and aligned with divisional objectives, and key programmes and activities were selected for impact analysis on an annual basis.
специальные мероприятия: начало издания ежегодного «Обзора экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе» в отдельных странах — членах ЭСКАТО и организациях системы Организации Объединенных Наций (2); Всемирный день Хабитат (2); Всемирный день борьбы с нищетой (2); Special events: launching of the annual Economic and Social Survey of Asia and the Pacific in selected member countries of ESCAP and United Nations organizations (2); World Habitat Day (2); World Poverty Eradication Day (2);
ЕС твердо поддерживает эти мероприятия и с нетерпением ожидает будущего года, когда начнется реализация новых функций Экономического и Социального Совета, в особенности ежегодного обзора на уровне министров и форума по сотрудничеству в области развития. The EU strongly supports those developments and looks forward to the coming year, when new functions of the Economic and Social Council will be inaugurated, especially the annual ministerial review and the development cooperation forum.
В рамках трехгодичного проекта, осуществляемого совместно с Управлением служб внутреннего надзора, в соответствии с мандатом государств-членов оценивать все мероприятия Департамента общественной информации, Департамент уполномочил своих руководящих работников брать на себя бoльшую ответственность за оценку результатов, обеспечивая в то же время отчетность, на основе ежегодного обзора результатов программ. As part of a three-year collaborative project with the Office of Internal Oversight Services, in compliance with Member States'mandate to evaluate all Department of Public Information activities, the Department has enabled its managers to be increasingly competent in assessing results, while ensuring accountability, through an annual programme impact review.
Согласно отчету журнал «Barron’s» 2010 года, например, полагает, что хедж-фонд Renaissance Technology’s Medallion – количественный фонд HFT – показал 62.8% ежегодного совокупного дохода в течение трех лет до отчета. A 2010 report from Barron’s, for example, estimates that Renaissance Technology’s Medallion hedge fund – a quantitative HFT fund – achieved a 62.8% annual compound return in the three years prior to the report.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы. An accompanying advertising campaign is of course necessary.
«От двух до трех процентов нашего ежегодного экономического роста обеспечивал нефтяной и газовый сектор, - заявил в июне на встрече с членами путинского Общероссийского народного фронта Алексей Кудрин, занимавший тогда пост министра финансов. “Two to three percentage points of our annual growth used to come from the oil and gas sector,” then Finance Minister Alexei Kudrin said during a meeting with members of Putin’s All-Russia People’s Front in June.
что все особые мероприятия будут предлагаться всем партнерам одновременно и на одних и тех же условиях, чтобы избежать истощения конкурентной борьбы. that any special activities are offered to all partners at the same time and with the same conditions to avoid distorted competition.
«Представители крупного бизнеса Саудовской Аравии проявили неподдельный интерес к нашей республике, и теперь мы ждем большую делегацию крупных бизнесменов из этой страны», - заявил Хамитов в рамках проходящего ежегодного Международного джиддийского экономического форума, согласно опубликованному на сайте заявлению. “Representatives of major Saudi companies showed genuine interest in our republic and we are expecting a delegation of key executives from that country,” Khamitov said.
что все рекламные мероприятия согласуются с нами до их проведения. that all advertising activities are discussed with us before publication.
Путин поручил группе экономистов, поддерживающих то, что они называют «количественным смягчением в российском стиле», подготовить детальную программу, основанную на их предложении относительно ежегодного плана по стимулированию экономики в объеме 1,5 триллиона рублей (22,5 миллиарда долларов). Putin has ordered a group of economists who back what they’ve dubbed “quantitative easing, Russian-style,” to prepare a detailed program based on their proposal for a 1.5-trillion-ruble ($22.5 billion) annual stimulus plan.
В торжественном открытии мероприятия приняла участие Первый заместитель Председателя Правительства Ивановской области Ольга Хасбулатова. The First Deputy Chairperson of the Government of the Ivanovo Region, Olga Khasbulatova took part in the festive opening of the event.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.