Sentence examples of "единодушное согласие" in Russian

<>
Поэтому представляется уместным считать, что в отношении последующего формулирования оговорки требуется единодушное согласие других договаривающихся сторон. The unanimous consent of the other contracting parties should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations.
Такие изменения не всегда представляют собой скрытую форму снятия или частичного снятия оговорки (в каковых случаях не должна использоваться процедура, предусмотренная для последующих оговорок), а могут также представлять собой новые последующие оговорки, для принятия которых требуется молчаливое единодушное согласие всех договаривающихся сторон (или полное отсутствие возражений). Such modifications did not always constitute a diluted form of withdrawal or partial withdrawal (in which cases the procedure for late reservations should not be followed), but could also constitute a new late reservation for which the tacit unanimous consent of all contracting parties (or the total absence of objections) would be required for acceptance.
По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно. By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.
находится в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока действия согласованных параметров будет требовать единодушного согласия. is valid until 5 December 2001 and renewal of the agreed parameters will require unanimous consent.
Данное обстоятельство означает, что они не могут принимать решения и осуществлять эффективные оперативные действия без единодушного согласия всех членов. (“Consensus-driven” means that without unanimous consent among all members, the organization cannot take decisions or execute effective operational actions.)
остается в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока его действия еще на один год будет требовать единодушного согласия. is valid until 5 December 2001 and its renewal for an additional one-year period will require unanimous consent.
Поэтому представляется трудным требовать от всех нынешних и будущих Договаривающихся сторон признания такого права, посредством включения поправки в прилагаемые Правила, без их единодушного согласия. It therefore appeared difficult to require all current and future Contracting Parties to recognize such a right, by virtue of an amendment to the annexed Regulations, without their unanimous consent.
«действительно, … в предлагаемой нами «гибкой» системе принятие или отклонение данным государством оговорки, сделанной другим государством, затрагивает, в частности, отношения между этими двумя государствами таким образом, что, видимо, нет нужды столь же срочно определять статус оговорки, как это имело место в системе единодушного согласия. “[i] t is (…) true that, under the'flexible'system now proposed, the acceptance or rejection by a particular State of a reservation made by another primarily concerns their relations with each other, so that there may not be the same urgency to determine the status of a reservation as under the system of unanimous consent.
Безусловно, такая позиция вряд ли могла вызвать единодушное согласие у американских и российских участников конференции. True, this position hardly enjoyed consensus among either American or Russian participants.
Мы видим, как в США мысль о том, что нам надо наказывать российских чиновников за нарушения прав человека, быстро вызвала единодушное согласие у обеих партий. You see in the United States the idea that we need to punish Russian officials for their human rights violations has rapidly become a bi-partisan consensus.
В кругах, где я вращаюсь, существует практически единодушное согласие относительно того, что руководящие денежно-кредитные учреждения Америки совершили три серьезных ошибки, которые внесли свой вклад в усиление финансового кризиса. In the circles in which I travel, there is near-universal consensus that America’s monetary authorities made three serious mistakes that contributed to and exacerbated the financial crisis.
В Европе Россия прилагает массу усилий для того, чтобы добиться отмены санкций, введенных против нее после аннексии Крыма в 2014 году — этой цели можно достичь, имея поддержку всего одного из 28 членов блока, поскольку для продления санкций нужно единодушное согласие всех его членов. In Europe, Russia has been pressing hard to roll back sanctions imposed after it annexed Crimea in 2014, a task that could succeed with the support of just one of the 28 E.U. nations, which need unanimity to prolong the measures.
Последующие оговорки могут быть приемлемы только в том случае, если все другие стороны договора выражают свое единодушное, пусть даже и молчаливое, согласие. Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent.
Таким было и единодушное мнение в Москве, где многие самоуверенно стали говорить о праздновании майских праздников в самом Киеве. This was the consensus view in Moscow, where many of the bolder voices began speaking of celebrating the traditional May holidays in Kyiv itself.
Я истолковал его молчание как согласие. I interpreted his silence as consent.
В ответ было получено единодушное и решительное «нет». The answer was a unanimous and resounding no.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Хотя Верховный суд в 2010 году вынес единодушное решение по делу Skilling против Соединенных Штатов Америки об изменении определения «нарушение добросовестного обслуживания», чтобы к нему относились только взяточничество и получение «отката», во многих делах проявился абсурдный эффект того, чтобы было задумано как сужение определения и уточнение закона. While the Supreme Court ruled unanimously in the 2010 case Skilling v. United States to modify Honest Services fraud to encompass only bribery or kick-back schemes, the absurd effects of the supposedly narrowed and clarified law still are apparent in any number of cases.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Несмотря на разные представления о роли и месте Сноудена в России, существует единодушное мнение о том, что этот человек поступил правильно, организовав утечку информации о деятельности АНБ. Despite different visions of Snowden’s role in Russia, there’s a consensus that Snowden did the right thing by leaking information about the NSA’s activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.