Sentence examples of "евангелических церквей" in Russian

<>
Однако, следует сравнить эту статистику со статистикой по американским христианам, 46% которых говорят, что считают себя "в первую очередь христианами, а затем только американцами" (причем среди приверженцев евангелических церквей эта цифра вырастает до 70%). But you have to compare that to American Christians, 46% of whom say they identify themselves as “Christian first and American second” (that number rises to 70% among Evangelicals).
Ведущую роль в деятельности по таким направлениям, как оказание чрезвычайной помощи и развитие, строительство церквей, совершенствование руководства, евангелизм и права человека, в своих странах и регионах играют такие члены ВЕБ, как Филиппинский совет евангелических церквей и Ассоциация евангелистов в Африке (АЕА). WEF members, such as the Philippine Council of Evangelical Churches and the Association of Evangelicals in Africa (AEA) have spearheaded work in relief and development, church planting, leadership development, evangelism, and human rights within their nations and regions.
Для некоторых евангелических христиан это священное место второго пришествия Мессии. To certain evangelical Christians, it is the holy site of the Second Coming of the Messiah.
"Многое было сделано, и многое делается", писала она, "чтобы смягчить врожденную агрессивность людей, которые воевали в тысяче войн и выиграли большинство из них, особенно среди этих спутанных ветвей и узких расселин местности, где, несмотря на парящие над изгородями шпили церквей, нежное дыхание человеческой доброты редко ощущалось за всю историю. "Much has been done, and much continues to be done," she wrote, "to soothe the native aggressiveness of a people who have fought a thousand wars and won most of them, especially in those twisted knarls and narrow crevices of the country where, though the spires of churches soar above the hedgerows, the sweeter breath of human kindness has, historically, been rarely felt.
Для современного исламского возрождения характерен догматизм, коммунитаризм и скриптурализм американских евангелических движений, выражающийся в отвержении культуры, философии и даже теологии в пользу буквального толкования священных текстов и непосредственного понимания истины через индивидуальную веру. Today's Islamic revival shares the dogmatism, communitarianism, and scripturalism of American evangelist movements: both reject culture, philosophy, and even theology to favor a literalist reading of sacred texts and an immediate understanding of truth through individual faith.
Он также был признан виновным по ряду других связанных с терроризмом обвинений, в том числе в волне взрывов церквей по всей Индонезии в канун Рождества в 2000 году. He was also found guilty of a number of other terrorism-related charges, including a wave of bombings of churches across Indonesia on Christmas Eve in 2000.
Автор евангелических романов-бестселлеров Джоэл Розенберг (Joel Rosenberg), пастор Джон Хаги (John Hagee), телеевангелист Джек ван Импи (Jack Van Impe) и многие другие уже связывают действия российского лидера с пророчествами из Ветхого завета. Best-selling evangelical author Joel Rosenberg, megachurch pastor John Hagee and television prophecy expert Jack Van Impe and many others have recently connected the Russian leader to Old Testament prophecy.
В еще худшем положении оказались оставшиеся десять церквей Киевского патриархата в самой России. The situation is even worse for the remaining ten Kyiv Patriarchate churches in Russia itself.
Несмотря на все разнообразие взглядов современных евангелических общин на эсхатологические библейские книги, опросы наглядно демонстрируют, что многие верующие убеждены: час грядет. Despite the diversity of modern evangelical views on the Bible’s apocalyptic books, polls demonstrate that many of the faithful believe the time is nigh.
Поскольку здесь нет таких церквей, школ и даже баров, куда могли бы ходить представители разных слоев, единственное место, где мы можем столкнуться друг с другом — это, вероятно, футбольный матч». Because there are no churches, no schools, even no pubs to which to go together, the only place where we can bump into each other is probably a soccer game."
Пути католической и православной церквей разошлись после раскола христианской церкви в 1054 году вследствие разногласий по вопросам канонического, догматического и литургического характера. The Catholic and Eastern Orthodox churches parted ways in the Great Schism of 1054 over some theological and ecclesiastical differences.
Сегодня для верующих обеих церквей не столь уж и важно, исходит ли Святой Дух лишь от Отца (как учит православная церковь) или же от Отца и Сына (как утверждают католики). It's not a major concern for the faithful of both churches today whether the Holy Spirit proceeds from just the Father (as the Orthodox teaching goes) or from the Father and the Son (as the Catholics hold).
Нигде я не видел такого впечатляющего разнообразия форм христианской веры, а также таких богатых и процветающих церквей, как в Соединенных Штатах. Nowhere have I seen such an impressive variety of forms of Christian worship, or such rich, prosperous churches as in the U.S.
Тем не менее, Русская православная церковь, крупнейший из потенциальных участников, в последний момент отказалась принять участие в соборе вслед за отказом трех более мелких церквей. После этого было объявлено, что Всеправославный собор является бессмысленным и даже опасным для будущих попыток помочь православному христианству вступить в XXI век. Yet the Russian Orthodox church, the biggest of all potential participants, has pulled out at the last moment, following the defection of three smaller churches, and the Council has been rendered meaningless or even damaging to future attempts to bring Orthodox Christianity into the 21st century.
Изначально предполагалось, что на этом соборе будет сформулирована общая современная повестка дня для 14 православных церквей, число последователей которых составляет 225-300 миллионов человек. It was intended to establish a common modern agenda for the 14 Eastern Orthodox churches, with a total of 225 million to 300 million faithful.
Между тем, Всеправославный собор мог бы изменить то косное отношение лидеров православных церквей к остальному христианскому миру, которое остается неизменным с Темных веков. Yet the Council could have changed the Orthodox churches' ossified attitude toward the rest of Cristendom, which has not changed since the Dark Ages.
Главы церквей согласились, что в Сирии крайне необходимо прекратить вытеснение христиан и установить мир при содействии международной общественности. In Syria, the church leaders agreed, it was imperative to stop the expulsion of Christians and to make peace under the auspices of the international community.
После победы над врагами в 496 году он крестился в одной из церквей города Реймс, расположенного в центре французской провинции Шампань. He won, and in 496 he was baptized in a church in the city of Reims, in the heart of France’s Champagne region.
Я аплодирую российской системе правосудия, которая, наконец, дала понять, что у церквей есть права». I applaud the Russian justice system that says finally, ‘Churches have rights.’”
И как предсказывал Холмогоров, в совместном заявлении прозвучал призыв к нейтралитету всех церквей в данном конфликте. При этом там игнорируется та важная роль, которую сыграли Кирилл и РПЦ в разжигании конфликта и в превращении его в религиозную войну. And as Kholmogorov said it would, the joint statement called for neutrality of all churches in the conflict, which ignores the very powerful role played by Kirill and the ROC in stoking the flames of sectarian conflict and making it into a religious war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.