Sentence examples of "дужка весов" in Russian

<>
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров. Once at the top, they make their way past the tourists who photograph them like circus monkeys and then, lugging their heavy baskets, they walk three kilometres to the scales installed by a mining company a little further down, 1,850 metres above sea level.
Я думаю, что дужка это хорошо, но тогда он должен иметь такую же форму. I think the wishbone is nice, but it should take the real shape of a wishbone.
Две вышеописанных особенности портфеля – большие весовые коэффициенты на акциях с меньшей капитализацией и высокочастотное уравновешивание для удержания весов – не являются особенно сложными и не основаны на труднодоступной информации. The two portfolio characteristics described above – more weight on smaller stocks and high-frequency rebalancing in order to maintain those weights – are not particularly complex and do not rely on information that is not readily available to the public.
Прямо как дужка. Just like a wishbone.
До недавних пор, я использовал линейную регрессию в основном для поиска отношения хеджа между двумя инструментами в парном трейдинге, или в более общем случае для поиска весов отдельной акции в корзине в некоторых формах арбитража с индексом. Until recently, I have used linear regression mainly in finding hedge ratios between two instruments in pair trading, or more generally in finding the weightings (in number of shares) of individual stocks in a basket in some form of index arbitrage.
Я склеила их лентой, потому что у них сломалась дужка. Then I had to tape them because they snapped here.
Альфы равновесного портфеля и портфеля с фиксированными весами были неразличимы, показывая, что разница в доходности возникает не от изначальных весов, а именно от самой ребалансировки. The alpha of the equal-weighted and the now fixed weight value-weighted portfolios were indistinguishable, indicating that it was not the initial weights that caused the return differential, but rather the portfolio rebalancing.
Тем нее менее, крупная распродажа на прошлой неделе сдвинула чашу весов в пользу медведей по паре причин. Last week’s big selloff, however, has shifted the bias in favor of the bears for a couple of reasons.
График ниже сравнивает результаты портфеля, составленного из равных весов Russel 1000 Value и Growth индексов, с портфелем, в котором инвестиции в рост заменены AQR momentum индексом. The chart below compares the performance of a portfolio consisting equal weights in the Russell 1000 Value and Growth indexes, with a portfolio that replaces the growth allocation with the AQR Momentum Index.
Или, когда равновесный портфель балансируется, он должен докупать слабые акции чтобы сохранить равенство весов. Alternatively, when equal-weighted indices rebalance, they must buy stocks that have underperformed to equate the weights.
Учитывая, что MACD движется выше и приближается к сигнальной линии, прорыв выше уровня .7980 позже в этом месяце будет иметь большое значение, чтобы склонить чашу весов в пользу быков пары EURGBP. With the MACD also trending higher and approaching its signal line, a break above the .7980 later this month would go a long way to tilt the odds in favor of EURGBP bulls.
Даже сегодня лучшие российские эксперты по вопросам использования социальных сетей в политических целях считают, что такими усилиями было невозможно склонить чашу весов в ту или иную сторону. Even today, the best Russian experts on the political uses of the social networks believe it would have been impossible to tip the scales with that kind of effort.
В следующем году Путин будет переизбираться на новый срок, и, хотя Кремль, как обычно, будет использовать все доступные ему ресурсы, чтобы на голосовании склонить чашу весов в его пользу, ему все равно стоит задуматься о том, чтобы внушить избирателям некую обнадеживающую картину будущего. Putin faces re-election next year, and though the Kremlin will, as usual, employ all its resources to skew the vote in his favor, he still needs to think about communicating some sort of hopeful message to voters.
Как только будут сняты все нормативные препятствия, наша энергетическая промышленность сможет начать склонять чашу весов в нашу пользу на мировых рынках энергоресурсов. Once freed from its regulatory shackles, the energy industry can begin the process of tipping the scales in our favor and against Moscow on world energy markets.
Когда президент сказал «два народа», он поднял обе руки, как будто уравновешивая чаши весов. When he said “two peoples,” he raised each hand, as if placing scales on a level.
Их стремление к созданию демократической России может показаться многим слишком идеалистическим, однако чаша весов современной российской истории клонится скорее в сторону Навальных, Немцовых и Кара-Мурза, чем в сторону режима, пытающегося их задавить. Their quest for a democratic Russia may seem quixotic today, but the arc of modern Russian history bends closer to the Navalnys, Nemtsovs, and Kara-Murzas than to the regime trying to suppress them.
Затем можно будет выбрать доли весов для каждой группы. You will then be able to select the percentage you would like to weigh each of your splits.
Когда Крым объявил о своем суверенитете, а потом провозгласил независимость, после чего объединился с Россией без единой капли крови и без применения силы, аналитики начали утверждать, что чаша весов склоняется в сторону России, что украинская проблема создает угрозу самому существованию России, а поэтому Москва будет биться за Украину до конца. When the sovereignty and then the independence of Crimea were announced, followed by its unification with Russia without shedding a drop of blood or using force, analysts argued that the scale was tipping in favor of Russia, that Ukraine was an existential problem for Russia and that Russia would fight for it till the end.
Один хороший выстрел мог уничтожить один из броненосцев Того, вероятно, склонив таким образом чашу весов в пользу России. A single well-placed shot could have destroyed one of Togo’s battleships, probably tipping the result inexorably in the Russian favor.
Москва давно уже настаивает на том, что «международное сообщество» должно приложить посреднические усилия в целях прекращения огня и достижения договоренности между Асадом и оппозицией, не позволяя Западу повторять операцию 2011 года в Ливии, когда он при помощи своей воздушной мощи склонил чашу весов на поле боя в пользу повстанцев. The Russian announcement fits Moscow's long-standing position that the "international community" ought to be mediating a ceasefire and political settlement between Assad and the opposition, rather than having the West repeat the 2011 Libya operation to use its air power to tip the balance on the battlefield in favor of the rebels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.