Sentence examples of "дружественными" in Russian

<>
будут ли сверхумные компьютеры дружественными? Will the super-intelligent computers be friendly?
До начала гражданской войны в Сирии отношения между Турцией и Ираном были очень дружественными, причем, в значительной мере, это была дружба против РПК и PJAK. Indeed, prior to the outbreak of the Syrian civil war Turkish-Iranian relations were amicable, thanks in large part to a common animus toward the PKK and PJAK.
- Россия будет развивать связи с дружественными регионами. Russia will develop ties with friendly regions.
Под угрозой могут оказаться отношения с дружественными лидерами и т.д. Relations with friendly leaders will be jeopardized. And so on.
Взгляды Трампа в отношении России всегда были более дружественными, чем у большинства республиканцев. Trump’s view of Russia has always been friendlier than most Republicans.
Мы установили тесное сотрудничество с дружественными странами и международными организациями в борьбе против терроризма. We have established close cooperation with friendly countries and international organizations in the fight against terrorism.
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: будут ли сверхумные компьютеры дружественными? If that happens, the crucial question for the future of civilization is: Will the super-intelligent computers be friendly?
Кроме того, правительства Франции и Германии в ближайшее время не станут более дружественными в отношении России. The German and French governments are not getting more Russia-friendly any time soon.
Он также промолчал об ошибках, допущенных другими средствами массовой информации, такими как Fox News, поскольку считает их дружественными. He has also been silent about errors committed by other news organizations, such as Fox News, that he deems to be friendly.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать. Few consider China's rulers to be even remotely friendly, and this growing aversion to the mainland provides daring politicians with room to maneuver.
Наверное, вряд ли отношения между дружественными государствами могут быть расстроены больше, чем когда руководитель одной страны стараниями другой теряет доверие своих граждан. There is probably nothing more destructive to friendly relations among democratic states than behavior by an ally that causes the other side to lose face at home.
Вместе с дружественными братскими государствами принимаются совместные меры по координации деятельности по борьбе с терроризмом, включая проведение совместных учений и других мероприятий. Joint coordination on counter-terrorism measures, including joint exercises and other activities, is ongoing with friendly sister States.
Сегодня суннитские правители Бахрейна недовольны дружественными связями Катара с Ираном, который они считают виновным в разжигании беспорядков в Бахрейне, где большинство населения – шииты. Today, Bahrain’s Sunni rulers despise Qatar’s friendly ties with Iran, accusing the Islamic Republic of fomenting unrest among Bahrain’s majority-Shia population.
Но когда Великобритания создала Багдадский пакт, союзную группу с дружественными мусульманскими странами (Турцией, Ираком, Ираном и Пакистаном), собравшихся вместе под антисоветской эгидой, Насер начал нервничать. But when Britain forged the Baghdad Pact, an alliance with friendly Muslim countries (Turkey, Iraq, Iran and Pakistan) pieced together under the guise of an anti-Soviet bulwark, Nasser became agitated.
Таиланд в полной мере сотрудничает с дружественными странами в целях предотвращения транзитной перевозки, передачи и перегрузки ОМУ и товаров двойного назначения из Таиланда в другие страны. Border Control Thailand has rendered its full cooperation with friendly countries to prevent WMD and dual-use items from being transited, transferred and transshipped from Thailand to other countries.
Одна заключается в налаживании взаимодействия между их значительными военно-морскими силами, которые, в сотрудничестве с другими дружественными флотами могут поддерживать мир и стабильность в Индийско-тихоокеанском регионе. One is to build interoperability between their formidable naval forces, which, in cooperation with other friendly navies, can undergird peace and stability in the Indo-Pacific region.
Только страны, считающиеся дружественными по отношению к Москве, теперь называются партнерами, в число которых входят: члены Шанхайской организации сотрудничества (Китай и Центральная Азия), а также группа БРИКС. Only countries deemed to be friendly to Moscow are labeled partners: members of the Shanghai Cooperation Organization (China and Central Asia) and the BRICS group.
Государство Кувейт стремится к обмену информацией с дружественными государствами, с которыми у него заключены конвенции или меморандумы о договоренности относительно обмена информацией о террористах, разыскиваемых лицах и террористических организациях. The State of Kuwait endeavours to exchange information with friendly States with which it has concluded conventions or memorandums of understanding on the exchange of information on terrorists, wanted persons and terrorist organizations.
Программа «Моя улица» включает в себя 87 позиций, в том числе реконструкцию улиц и площадей для того, чтобы сделать их более дружественными и более экономичными с точки зрения использования электроэнергии. My Street covers 87 sites including renovation of streets, squares, and embankments to make them more people friendly and more energy efficient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.