Sentence examples of "дружественным" in Russian

<>
Значит, это должно было стать не дружественным слиянием. So it wasn't going to be a friendly merger.
Несмотря на публичные выступления, действительно ли он втайне стремится к более дружественным отношениям с США? Despite public appearances, does he secretly aspire to a more amicable relationship with the US?
Вряд ли американские чиновники или американские граждане сочтут это дружественным действием. It is unlikely that either U.S. officials or the American people would consider it a friendly act.
Европа перестала быть дружественным рынком для «Газпрома» по причинам политического и нормативного характера. Europe is no longer a friendly market for Gazprom, both for political and regulatory reasons.
Россия приостановила поставки этих вооружений по настоянию израильского правительства, которое она считает дружественным. Russia suspended delivery of these weapons at the urging of the Israeli government, which it considers friendly.
Москва поставляла АК, РПК, ПКМ и другие варианты автоматов и пулеметов Калашникова дружественным социалистическим странам. Moscow supplied millions of AKs, RPKs, PKMs and other Kalashnikov variants to friendly socialist nations.
С этим дружественным приложением Вы можете торговать на финансовых рынках когда и где Вам угодно. With this user friendly application, you can use MT4 wherever you are and whenever you feel like.
Обычно, слова «вам следует обратиться в МВФ» не являются словами, которые вы сказали бы дружественным соседям или близким союзникам. Traditionally, “you should go to the IMF” was not something you would say to friendly neighbors and close allies.
На пике своего правления, с 2005 по 2009 годы, Чавес оказывал помощь всем дружественным странам по всей Латинской Америке. At the height of his power, from 2005–2009, Chávez blanketed friendly countries across Latin America with Venezuelan aid.
Я буду и дальше освобождать заключенных, передавая их дружественным странам, чтобы они надзирали за ними, как наши дружки в Йемене. I’ll continue to release detainees and give them to our friendly governments to watch over, like our pals in Yemen.
С начала украинского конфликта «отношение к китайцам стало более серьезным и дружественным», сказал предшественник Тимченко в деловом совете Борис Титов, являющийся уполномоченным при президенте России по правам предпринимателей. “Attitudes toward the Chinese have become more serious and friendly” since the start of the Ukraine conflict, said Timchenko’s predecessor at the council, Boris Titov, the government’s ombudsman for the rights of businesses.
Главный спасательный круг Северной Кореи, дающий ей доступ к внешнему миру, — это Китай, а он поддерживает экономические связи с Россией, и в этом году назвал ее самым дружественным союзником. North Korea’s main political lifeline to the outside world is China, though it maintains economic ties with Russia, which it listed as its friendliest ally earlier this year.
Обе страны также могли бы разработать торгово-экономическое партнерство, сотрудничая в борьбе с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков, а также содействуя дружественным контактам в различных социальных и культурных областях. The two countries could also develop economic and commercial cooperation, work together to combat terrorism and drug trafficking, and promote friendly exchanges in various social and cultural fields.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям. For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations.
В Уругвае президент Табаре Васкес ограничился лишь радушным приемом Буша, учитывая, что его проблемы с дружественным Чавесу соседом в Аргентине, Нестором Киршнером, могут только ухудшиться в результате таких «опасных» знакомств. In Uruguay, President Tabaré Vázquez went out on a limb simply by hosting Bush, given that his problems with his Chávez-friendly neighbor in Argentina, Nestor Kirchner, can only worsen as a result of these “dangerous” acquaintances.
Выразить благодарность и признательность дружественным государствам, поддержка которых на более раннем этапе стала крайне важным источником помощи для бюджета Палестинской национальной администрации, и подтвердить важность дальнейшего оказания и увеличения масштабов такой поддержки. To extend gratitude and appreciation to those friendly States whose previous support has been an extremely important source of assistance to the budget of the Palestinian National Authority and to affirm the importance of maintaining and increasing this support.
Лучше всего об этом сказал Элиас Гролл (Elias Groll) из Foreign Policy: «Оружие, поставленное дружественным странам-клиентам, имеет неприятное свойство через 10, 20 или 30 лет неожиданно оказываться в руках у врагов». Elias Groll at Foreign Policy said it best: “The weapons supplied to friendly client states today have a nasty habit of reappearing in the hands of unexpected enemies ten, twenty, or thirty years from now.”
В заключение я хотел бы выразить от имени своей страны признательность нашим партнерам по развитию, дружественным странам и всему международному сообществу за их приверженность интересам Африки на этом важнейшем этапе ее развития. In conclusion, I wish to express my country's gratitude to its development partners, friendly countries and the entire international community for their commitment to Africa at this crucial stage of its development.
Несмотря на скромный объем наших ресурсов, мы откликнулись на резолюции Совета Безопасности, направив в Ирак чисто гуманитарную миссию, состоящую из военнослужащих гондурасских вооруженных сил, чтобы способствовать восстановлению, стабильности и демократизации этой страны с дружественным нам народом. Despite our modest resources, we have responded to Security Council resolutions by sending a clearly humanitarian mission, comprised of a contingent from the Honduran armed forces, to Iraq in order to contribute to the reconstruction, stability and democratization of a friendly people.
Совет настоятельно рекомендует международному сообществу в целом и международным донорам, дружественным Гаити странам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в частности активизировать их сотрудничество с созданными в Гаити органами власти в целях полного осуществления прав человека. The Council strongly encourages the international community as a whole, and in particular international donors, friendly countries and United Nations specialized agencies, to step up their cooperation with the constituted authorities of Haiti for the full realization of human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.