Sentence examples of "дружественный" in Russian with translation "friendly"

<>
Алматинцы, создадим город, дружественный к детям! People of Almaty, let us create a child-friendly city!
Во-вторых, Москва хочет сохранить в Сирии дружественный режим. Second, Moscow seeks to sustain a friendly regime in Syria.
Такая оговорка, наверное, вполне понятна: ведь Клинтон приехала в Азербайджан, чтобы приласкать дружественный режим. The slip was perhaps understandable; Ms. Clinton was there, after all, to stroke a friendly regime.
Программа SAMIS имеет модульный дизайн и дружественный графический интерфейс пользователя, основанный на постановке разных задач. SAMIS software has a modular design and is organized into a friendly, task-based, graphical user interface.
Надеюсь, вы выпьете его, зачирикаете благодарно и рассеете зёрна, и понесёте пыльцу в дружественный сад. I hope you'll drink, tweet and plant some seeds to pollinate a friendly garden.
Фин и Манч, нанесите Кейну дружественный визит, пока не выдвинуты обвинения и он не нанял адвоката. Fin and Munch, pay Cain a friendly visit before charges, before he lawyers up.
Ромни был настроен весьма критически, заявив в интервью CNN, что "Россия на мировой сцене это не дружественный персонаж". Romney was highly critical, saying in the CNN interview that “Russia is not a friendly character on the world stage.
Британии лучше было бы избегать нападок и поощрять дружественный настрой ЕС, и эта жесткая позиция не внушает доверия. Though it makes sense for Britain to avoid cowering and to encourage the EU to be friendly, this tough posture isn’t all that credible.
Марин Ле Пен (Marine Le Pen), партию которой — Национальный фронт — частично финансирует дружественный Кремлю российский банк, приветствовала исход голосования. Marine Le Pen, whose National Front party is partially financed by a Kremlin-friendly Russian bank, celebrated the U.K. referendum result.
Краткий, но внешне дружественный визит Тиллерсона в Китай многие хвалили за вклад в смягчение переходного периода в двусторонних отношениях. Tillerson’s short but ostensibly friendly visit to China has been praised by many for its contribution to a smooth transition of the bilateral relationship.
Другими словами, у Франции в следующем году появится дружественный Путину президент, если только социалисты не вытащат кролика из шляпы. This means that, unless the Socialists can pull a rabbit out of a hat, France will get a Putin-friendly president next year.
После ознакомления с баллистической экспертизой, мы готовы заявить, что причиной смерти Уолта Мартина послужил дружественный огонь, он погиб при исполнении. Due to the ballistics results, we are reclassifying the death of Walt Martin to friendly fire, killed in the line of duty.
В начале 90-х гг. Индия отошла от дремотной статической системы, которую завещала Неру, приняв дружественный курс политики по отношению к рынку. Early in the 1990s, India moved away from the dozy statist system bequeathed by Nehru by adopting market-friendly policies.
Членам Группы хотелось бы поблагодарить представителей правительства и частных промышленных предприятий за дружественный прием в Армении и за их сотрудничество в ходе обсуждений. The team members would like to thank the representatives of government and private industry for the friendly reception in Armenia and for their cooperative approach in the discussions.
Члены группы хотели бы поблагодарить представителей соответствующих органов и опасных производственных объектов за дружественный прием в Узбекистане и за их сотрудничество в ходе обсуждений. The team would like to thank the representatives of the authorities and hazardous industries for its friendly reception in Uzbekistan and for their cooperative approach in the discussions.
Еще я хотел бы с глубокой признательностью упомянуть дипломатический корпус в Киншасе и своих коллег из системы Организации Объединенных Наций за их безоговорочную поддержку и оказанный мне дружественный прием. I would also like to mention with great gratitude the diplomatic corps in Kinshasa and my colleagues from the United Nations system for the unconditional support and the friendly welcome I received from them.
Для Тегерана важно иметь в Багдаде дружественный режим, потому что повторение войны с Ираком ему уже не по силам. Та война нанесла колоссальный ущерб обеим странам, но особенно пострадал Иран. Tehran considers it essential to have a friendly regime in Baghdad because it cannot afford a re-run of its war with Iraq, which inflicted colossal damage on both countries but particularly on Iran.
Вице-президент Майк Пенс, госсекретарь Рекс Тиллерсон, министр обороны Джеймс Мэттис, все они подтвердили гарантии НАТО и Восточной Европе; а дружественный России советник Трампа по национальной безопасности Майкл Флинн уволился. Vice President Mike Pence, Secretary of State Rex Tillerson, and Secretary of Defense James Mattis have all offered assurances to NATO and Eastern Europe; and Trump’s Russia-friendly National Security Adviser, Michael Flynn, has resigned.
Для сирийцев демократический Ирак дружественный к США всегда был намного хуже, чем Садам Хусейн - враг, которого они знали, и с которым, вероятно, вели торговлю в годы действия международных санкций против Ирака. For the Syrians, a democratic Iraq friendly to the US was always far worse than Saddam Hussein, the enemy they knew - and later profitably traded with - during the years of international sanctions against Iraq.
В том или ином виде Москва сможет сохранить дружественный режим в Дамаске, укрепить свою первую крупную военно-морскую базу в Средиземноморье и удержать лидерство в проектах по добыче шельфового газа в Сирии, на Кипре и в Израиле. Russia will be able to preserve the friendly regime in Damascus in one form or another, strengthen its first major naval base in the Mediterranean and retain its leadership in offshore gas projects in Syria, Cyprus and Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.