Sentence examples of "дружественного" in Russian

<>
Брексит не привел к формированию в Соединенном Королевстве правительства, дружественного России. Brexit hasn't produced a Putin-friendly government in the U.K.
Положительная сторона дружественного прекращения торговых переговоров заключается в том, что это предоставит шанс сосредоточиться на вопросах, имеющих гораздо большую важность для развивающихся стран. The silver lining in an amicable break-up of the trade talks is that it would give negotiators a chance to focus on issues that are of much greater significance to developing nations.
Посол Судана в ООН призвал к использованию «более дружественного по отношению к Судану» языка в проекте резолюции. Sudan’s UN ambassador has called for a draft whose language is “more Sudan-friendly.”
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будет продолжаться работа по совершенствованию неформальных процедур дружественного урегулирования претензий персонала, в частности на основе создания механизма омбудсмена для расширения возможностей системы в области неформального примирения, посредничества и переговоров. During the biennium 2002-2003, efforts aimed at improving the informal procedures for the amicable settlement of staff grievances will continue, in particular through establishment of an Ombudsman mechanism to strengthen the system's capability for informal conciliation, mediation and negotiation.
[Любое соглашение о дружественном разрешении/Полное достижение] дружественного разрешения вопроса [подразумевает завершение рассмотрения/завершает рассмотрение] сообщения согласно настоящему Протоколу. [Any agreement on/The full implementation of] a friendly settlement [shall be deemed to close/closes] consideration of the communication under the present Protocol.
Эксперты в командировках, заключившие контракт на консультационные услуги, могут воспользоваться оговоркой об урегулировании споров в таком контракте (например, как правило, с помощью дружественного урегулирования, включая согласительную процедуру в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ и, в случае неудачи, арбитражную процедуру в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ). Experts on mission holding a consultant contract may avail themselves of the dispute settlement clause provided for in that contract (i.e., normally by amicable settlement, including conciliation under the UNCITRAL Conciliation Rules, and, if that is not successful, by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules).
Лидеры групп должны лишь скорректировать свои методы по дальнейшему привлечению новобранцев и планированию атак из-за пределов дружественного суверенного государства. The group’s leaders must simply adjust their methods, in order to continue attracting recruits and planning attacks from outside the borders of a friendly sovereign state.
Более того, даже когда Соединенные Штаты могут купить или арендовать дружественного политика, нет никаких гарантий, что он или она сохранят свою лояльность. Moreover, even when the United States is able to buy or rent a friendly politician, there is no guarantee that he or she will stay bought.
Россия не отказалась от своей стратегии в отношении Украины, что касается ее внеблокового статуса, федерализации и положения дружественного государства между ней и Европой. Russia has not given up its strategy on Ukraine, as far as its out-of-bloc status, federalization and friendly state between Russia and Europe.
В результате "не может быть никакого искреннего, честного и дружественного диалога с теми странами, которым был нанесен значительный урон и жертвы в войнах с Японией". As a result, "there can be no genuinely honest and friendly dialogue with those countries that suffered considerable damage and casualties in the wars with Japan."
Действие Сухарто положило начало завершению эры Сукарно и стало зарождением «Нового порядка» ? прозападного дружественного для бизнеса режима, который управляет Индонезией на протяжении трех последних десятилетий. Suharto’s action marked the beginning of the end of the Sukarno era, and the birth of his “New Order”: the pro-Western, business-friendly regime that would govern Indonesia for the next three decades.
Реализация и расширение существующих возможностей в сфере обучения, с тем чтобы обеспечить перспективы дальнейшего образования по различным проблемам старения; поощрение дружественного сотрудничества между членами организации. Completion and expansion of the existing educational opportunities so as to make it possible to offer further education on various topics of ageing; promotion of friendly cooperation among the members of the organization.
Он поддержал свержение дружественного нам режима в Египте, с которым у Израиля был заключен долгосрочный мирный договор, а затем помог привести к власти Мусульманское братство. He supported the ouster of a friendly regime in Egypt that had a longstanding peace treaty with Israel – and then helped bring the Muslim Brotherhood to power in its place.
От имени Сирийской Арабской Республики я хотел бы передать наши искренние соболезнования народу и правительству дружественного Афганистана в связи с этим трагическим событием и причиненным ущербом. On behalf of the Syrian Arab Republic, I convey our sincere condolences to the people and Government of friendly Afghanistan for the catastrophe and for their losses.
Одним из способов обеспечить сохранение дружественного правящего режима в Кабуле после вывода войск США может являться создание в правящей структуре группы, имеющей тесные связи с Пакистаном. One way to ensure that a friendly regime holds sway in Kabul after the US withdrawal would be to introduce into the governing structure a group with close ties to Pakistan.
Соединенные Штаты покинули Ирак, не добившись там своих целей, то есть, не оставив после себя демократию или порядок и стабильность иного рода. Там даже нет дружественного к США правительства. The U.S. left Iraq without having accomplished its goals, without leaving a democracy, or any sort of order and stability in their wake, and without even a U.S.-friendly government there.
Также, после дружественного урегулирования, в делах Липкан и Трохин против Молдовы, в которых утверждалось о жестоком обращении и бесчеловечных условиях заключения, поданные иски в Суд были сняты с рассмотрения. In addition, following the reaching of friendly settlements in the Lipcan and Trohin cases, in which the applicants alleged ill-treatment and inhuman conditions of detention, the applications were struck out of the list of cases.
Однако основной помехой в деле создания интуитивного и дружественного интерфейса смартфонов, как у Apple и устройств на базе Android, стало нежелание уходить вперед от технологических решений, приносивших успех раньше. But the largest impediment to Nokia's ability to create the kind of intuitive, user-friendly smartphone experiences that iPhones and Android devices offered was its refusal to move beyond the solutions that had driven its past success.
Собрание задумывалось в качестве индикатора нового дружественного климата российского бизнеса, но вывеска, висящая над холлом - "Да здравствует 80-ти летняя годовщина плана ГОЭЛРО Владимира Ленина" - выглядела как насмешка над содержанием. The meeting was meant as a sign of Russia's new business friendly climate, but the banner hanging over the hall - "Long Live the 80th Anniversary of Vladimir Lenin's GOELRO Plan" - mocked that intent.
Новые пункты 3 и 4 отражают предложения об уточнении того, что Комитет вправе прекратить процедуру дружественного разрешения вопроса, и уточнении того, что Комитет составляет доклад с изложением условий разрешения вопроса, которое было достигнуто. New paragraphs 3 and 4 reflect proposals to clarify that the Committee is at liberty to end the friendly settlement procedure and to specify that the Committee should write up a report with the terms of any settlement reached.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.