Sentence examples of "дружественно" in Russian

<>
Наличие дружественно настроенных суннитских повстанцев — это иллюзия. The existence of friendly Sunni rebels is illusory.
Все его имущество оказалось сейчас в руках государства или компаний, дружественно настроенных к чиновникам. All of the ex-billionaire's Russian assets are now in the hands of the state or companies friendly to government officials.
Правительственные учреждения дружественно настроены по отношению к рынку, а население хорошо образовано, дисциплинировано и легко может переучиваться. Government institutions are market friendly and the population is well educated, disciplined, and flexible in its learning.
Чешская Республика является и должна оставаться прозападной, дружественно настроенной по отношению к трансатлантическому партнерству, единодушно «за» ЕС страной. The Czech Republic is and must stay a pro-Western, transa tlantic-friendly, solidly European country.
Она также может привлекать дружественно настроенное население соседних стран в качестве прикрытия подрывной деятельности в странах, являющихся объектами удара. It can also use friendly populations in neighboring states as cover for covert activities in target countries.
Британский премьер-министр Маргарет Тэтчер (Margaret Thatcher), консерватор, дружественно настроенный по отношению к Израилю, подобно Рейгану, осудила налет израильской авиации. British Prime Minister Margaret Thatcher, like Reagan a conservative friendly toward Israel, also condemned the raid.
Москва заключает сделки с дружественно настроенными странами, предоставляет им финансовую помощь, а также вмешивается в дела тех стран, которые она считает своими противниками. It has set about making deals and offering financial aid to friendly governments and interfering in countries that it perceives as adversaries.
В июне число респондентов, опасавшихся возможной войны, составляло 20% по сравнению с 12% в январе, когда президентом США был избран дружественно настроенный Дональд Трамп. Russian fears of war stood at 20% in June versus 12% in January when a friendly president, Donald Trump, was elected to the White House.
Помимо возможных последствий у себя дома, Иран также озабочен тем, что Путин может нормализовать связи с администрацией Трампа, которая, кажется, настроена более дружественно в отношении России. Beyond the potential ramifications at home, Iran is also worried that Putin will normalize ties with what appears to be a more Russia-friendly Trump administration.
В первом документе, который был распространен в июне, предлагалось провести масштабную пропагандистскую кампанию в США в поддержку кандидата, более дружественно относящегося к России, нежели Барак Обама. The first document, circulated in June, proposed a major propaganda campaign in the U.S. to promote a more Russia-friendly candidate than Barack Obama.
Четкое сформулированные права, функции и обязанности семьи могут служить источником вдохновения и стать отправной точкой в деле оказания поддержки семье и построения дружественно настроенного к семье общества. The explicit articulation of the rights, functions and responsibilities of families can be a source of inspiration and a point of reference to supports families and create family-friendly societies.
Хотя американское посольство в Сане в прошлом месяце было закрыто, группа американских военных советников осталась в южной части страны на базах, где распоряжаются командиры, дружественно настроенные в отношении США. Although the U.S. Embassy in the capital closed last month, a handful of U.S. military advisers have remained in the southern part of the country at Yemeni bases controlled by commanders that are friendly to the United States.
Путин допустит существование независимой Украины, если она будет «дружественно» настроена по отношению к национальным интересам России. Как и любой деспот, он доверяет только себе, когда дает определение такой дружбы. Putin can tolerate an independent Ukraine so long as it is “friendly” to Russian national interests, and, as any good despot, he trusts only himself to define this friendship.
По этой причине Путин может сделать заключение, что с дружественно настроенным президентом в Белом доме он может усилить свой контроль на востоке Украины и тем самым запугать правительство в Киеве. Putin may therefore consider that with a friendly president in the White House, he could exert more control over eastern Ukraine and thereby cow the Kyiv government.
Но предложение столкнулось с резкой оппозицией не только от кредиторов, которые опасались, что МВФ будет слишком дружественно относится к проблемным должникам, но и на развивающихся рынках, которые еще не предвидели краткосрочный риск для их предполагаемой кредитоспособности. But the proposal faced sharp opposition not only from creditors who feared that the IMF would be too friendly to problem debtors, but also from emerging markets that foresaw no near-term risk to their perceived creditworthiness.
В четверг во время ежегодной пресс-конференции российского президента Владимира Путина один дружественно настроенный журналист спросил его, не втянет ли Россию в дорогостоящую гонку вооружений эскалация напряженности в отношениях с США, а также развал договоров о контроле вооружений. During Russian President Vladimir Putin's annual press conference on Thursday, a friendly journalist asked Putin whether the escalating tension in relations with the U.S. and the crumbling of arms control treaties would draw Russia into an unsustainable arms race.
Наше дружественное соседство с лесорубом. Our friendly neighbourhood axeman.
Свести родителей вместе, придумать дружественное решение. Get the parents together, work out an amicable solution.
Нет, имело место дружественное поглощение. There's been a friendly takeover.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. And therefore it has to have amicable relations with them.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.