Beispiele für die Verwendung von "доходную часть" im Russischen

<>
Всего в Швеции существуют налоги на топливо (как акцизы, так и НДС), налоги на транспортные средства (ежегодный акциз и НДС), сборы за регистрацию транспортных средств и выдачу виньеток для большегрузного транспорта (" евровиньетка "), однако они поступают в общую доходную часть государственного бюджета. Fuel taxes (both excise duty and VAT), vehicle taxation (annual excise duty and VAT), registration fees for vehicles and heavy goods vignette (Eurovignette) are all revenues used in Sweden but they are treated as a general income to the central Government budget.
Группа маркетинга отвечает за формирование доходной части бюджета за счет реализации инициатив по сбору средств, продажам и маркетингу во взаимодействии с национальными комитетами и другими партнерами. The Marketing Group is responsible for revenue generation in collaboration with National Committees and other partners from fund-raising, sales and marketing initiatives.
Сейчас, когда прибыли от продажи нефти сократились наполовину, доходная часть бюджета уже не покрывает расходов, и бюджет может уйти в дефицит, и государство не может взять необходимый ему кредит из-за того, что из-за санкций доступ к международным рынкам кредитования уже закрыт. Its budget could go from surplus to deficit now that oil revenues have halved, and it can't borrow what it needs because sanctions have cut it off from international credit markets.
Прежде всего, это рост доходной части бюджета от экспортных операций, а также повышение конкурентоспособности внутренних производителей за счет удорожания импорта, говорит главный аналитик UFS IC Алексей Козлов. First and foremost, this means growth for the revenue side of the budget from export operations, as well as an improvement to the competitive advantage of domestic producers as a result of the rising cost of imports, says Chief Analyst for UFC Investment Company, Aleksei Kozlov.
Что касается доходной части, степень, с которой федеральные налоги поглощают шоки на уровне штатов, не может быть очень большой по той простой причине, что основной источник доходов федерального бюджета, который действительно реагирует на бизнес-цикл, федеральный подоходный налог, составляет менее 10% от ВВП. On the revenue side, the degree to which federal taxation absorbs shocks at the state level cannot be very large for the simple reason that the main source of federal revenues that does react to the business cycle, the federal income tax, accounts for less than 10% of GDP.
Доходная часть бюджета, размер которой составляет 16 процентов от ВВП, образуется главным образом за счет поступлений от косвенного налогообложения внешней торговли, доля которых составила 72 процента в 1998 году и 64 процента в 1999 году. The State's tax revenue, accounting for 16 per cent of GDP, comes essentially from indirect taxes on foreign trade, 72 per cent in 1998 and 64 per cent in 1999.
И теперь, именно в те моменты, когда снижение деловой активности начинает значительно сокращать доходную часть бюджета федерального правительства, расходы по этим направлениям, ставшие обязательными в силу закона, требуют резкого роста правительственных расходов. At just the time that a business decline would be greatly reducing the federal government's income, expenditures in these fields made mandatory by legislation would cause governmental expenses to mount sharply.
Сегодня, когда доходы государства уменьшились, начинается борьба по поводу того, какие части программы перевооружения будут сокращены и какой набор социальных выплат будут урезан для того, чтобы сбалансировать доходную и расходную части бюджета. Now, with diminished revenues, the fight begins over what part of the rearmament program or which set of welfare payments will be cut to try and balance the books.
Большую часть своей карьеры он был дипломатом. He has spent most of his working life as a diplomat.
ПН приступило к осуществлению таких программ, как предоставление производственных кредитов сельским женщинам (ПКСЖ), проекты микрокредитования и просветительские и связанные с получением доходов программы для женщин (ДЖАГРИТИ) во всех 75 районах Непала, имеющие целью вовлечение женщин в доходную деятельность и оказание им помощи в избавлении от нищеты. GON has initiated programmes such as the Production Credit for Rural Women (PCRW), micro credit projects and women awareness and income and generating programmes (JAGRITI) in all the 75 districts of Nepal to involve women in income generating activities and help them break the cycle of poverty.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время. You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
Цель Закона № 7995 от 20 сентября 1995 года, озаглавленного " О стимулировании занятости ", состоит в поощрении и реализации активной политики, направленной на обеспечение полной, производительной и свободно избираемой занятости, а также в осуществлении права албанских граждан, без каких-либо различий, на доходную трудовую деятельность, профессиональное консультирование и получение дохода. The intent of the Law “On the promotion of employment” No. 7995, of 20 September 1995 is the promotion and the follow-up of the active policies with regard to full, productive and freely chosen employment as well as the fulfilment of the right of Albanian citizens, without distinction, to profitable employment, professional advice and income.
Он оставался в гостинице большую часть следующего дня, беседуя с друзьями и сторонниками. He stayed in his hotel most of the next day, talking to friends and supporters.
Полиция получила от него часть важной информации. The police got an important piece of information from him.
Вымирание - часть эволюции. Extinction is a part of evolution.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет. Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
Зрители подумали, что это не короткое замыкание, а часть представления. The audience believed it to be part of the act, rather than a short circuit.
Большая часть дома была в огне. A lot of houses were on fire.
Встреча с большим количеством людей - это важная часть вечеринки. Meeting many people is an important part of a party.
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.