Sentence examples of "достойной" in Russian with translation "worthy"

<>
Интеграция была и остается достойной целью. Integration was and remains a worthy goal.
Она не получила никакой общественно-информационной кампании, достойной этого названия. It got no public-information campaign worthy of the name.
Но в конечном счёте я не считаю это достойной целью. But ultimately, I don't consider that a worthy goal.
Сжальтесь над молящейся вам, и сделайте меня достойной вашей высшей цели. Have mercy on your humble supplicant, and make me worthy of your great task.
Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели. Having convened the meeting in Spain, we are very much in favor of the pursuit of such a worthy goal.
Строительство Украины достойной членства в Европейском Союзе будет сложным, медленным и дорогим процессом. Building a Ukraine worthy of EU membership will not be easy, cheap, or fast.
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника. It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения. Democracy remains a worthy and widespread goal, which should be distinguished from the means chosen to attain it.
Пекин усиливает свою военную мощь, однако Вашингтон до сих пор сохраняет преимущества, делающие Америку достойной звания сверхдержавы. While Beijing's military power is growing, Washington still retains advantages that make it worthy of the title "superpower."
Но можно ли назвать покупку голосов ценой экономического развития стратегией, достойной страны, которая должна через 17 лет стать лидером европейской экономики? So is securing votes at the cost of your country’s economic development today a strategy worthy of someone who is going to lead the European economy in seventeen years?
Вместо того, чтобы возвещать об эре опознаваемой многопартийной политики, индийская демократия все еще испытывает недостаток в партийной системе, достойной своего названия. Rather than ushering in an era of recognizable multi-party politics, Indian democracy still lacks a party system worthy of the name.
По этой причине создание комиссии по миростроительству будет спорным предприятием, однако это не должно нам помешать идти по пути достижения достойной цели. For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal.
Однако экономическая уверенность в своих силах является достойной целью для большинства африканских стран, а опыт Уганды демонстрирует потенциал такого подхода, который в течение длительного времени очернялся международным сообществом. But economic self-reliance is a worthy goal for most African countries, and Uganda’s experience suggests the potential of an approach long denigrated by the international community.
— Есть глобальная цель — скомпрометировать генерального прокурора России, его подчиненных региональных руководителей, вновь заявить о нашей стране как о партнере, с которым лучше не иметь дело, стране, достойной экономических и прочих санкций». "There is a global goal – to compromise the Russian prosecutor general and the regional officials subordinate to him, to present our country as a bad business partner, a country worthy of economic and other sanctions."
И если мы можем дать им надежду на лучшее будущее, на возможность снова встать на ноги, тогда мы оставим нашим детям страну, которая будет более безопасной, сильной и достойной наших самых высоких идеалов. And if we can give them the hope of a better future, and a way to get back on their feet, then we will leave our children with a country that is safer, stronger and worthy of our highest ideals.
Чтобы привлечь к себе внимание и быть достойной своей миссии, Генеральная Ассамблея должна чаще рассматривать более актуальные предметы, способные мобилизовать мировое общественное мнение, чтобы быть в состоянии разрабатывать практические рекомендации для Генерального секретаря и других органов, фондов и программ Организации Объединенных Наций или государств-членов или по крайней мере выражать свою позицию. In order to attract attention and to be worthy of its responsibilities, the General Assembly should consider more often topical matters that mobilize international public opinion so that it can make recommendations for action to the Secretary-General and other bodies, funds and programmes of the United Nations, or to Member States, or at least to express its opinion.
Принятая два года назад Декларация тысячелетия, с ее четкими приоритетами и целями, предусмотренными графиками их достижения, положительные результаты миротворческих операций, приоритеты в борьбе с нищетой и ВИЧ/СПИДом, и их искоренение и плодотворное партнерство — все это свидетельства прочной тенденции творческой деятельности международной организации, достойной видения своих отцов-основателей и доверия, оказанного ей человечеством. The Millennium Declaration of two years ago, with its clear-cut priorities and time-bound goals, the improvements in peacekeeping operations, the priorities set in combating and eradicating poverty and HIV/AIDS, and the fruitful partnerships are all evidence of a strong trend for a creative international organization worthy of the vision of its founding fathers and of the trust bestowed upon it by mankind.
Я не достоин больше диадемы. I'm not worthy of the diadem.
Его выступление было достойно похвалы. His performance was worthy of praise.
Алак показал себя достойным лидером. Alak has proven a worthy leader.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.