Sentence examples of "достойное" in Russian

<>
Я просто стараюсь, чтобы моя дочь получила достойное образование. I'm just trying to get my daughter a decent education.
Это достойное стремление стало его путеводной звездой. And that worthy ambition became his lodestar.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes.
Его ждёт достойное будущее - если он упрётся костяшками в землю. Got a decent future ahead of him - if he knuckles down.
Во-первых, достойное место для его детей. First of all, a place worthy of his children.
Я напоминаю обеим сторонам о том, что они сами вновь подтвердили право беженцев и вынужденных переселенцев на безопасное и достойное возвращение в места их прежнего постоянного проживания. I remind the two sides that they themselves have reaffirmed the right of the refugees and internally displaced persons to a safe, secure and dignified return to their places of previous permanent residence.
Если мы все дадим пять, то можем получить что-то достойное. If we all give a fiver, we should be get something decent.
Достойное занятие для человека, который вел жизнь, полную насилия. A worthy endeavour for someone who has led such a life of violence.
В разделе III конкретно рассматриваются вопросы защиты прав беженцев и перемещенных лиц, включая право на безопасное, добровольное и достойное возвращение, а также право на получение компенсации в случаях нарушения прав человека. Section III deals specifically with protecting the rights of refugees and displaced persons, including the right to safe, voluntary and dignified return and the right to a remedy in cases of human rights violation.
Никто не должен бороться так же как я, чтобы получить достойное образование. No one should have to fight like I did just to get a decent education.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов. In itself, this approach represents a worthy expression of collective conscience in opposition to the terrorists.
Я также хочу отдать заслуженную дань его предшественнику, г-ну Срджяну Кериму, и поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за достойное, дальновидное и умелое исполнение им своих тяжелых обязанностей со времени его избрания. I also pay well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Srgjan Kerim, and thank Secretary-General Ban Ki-moon for the dignified, far-sighted and able manner in which he has carried out his heavy responsibilities since his election.
Разумеется, многие в Афгане хотели бы построить достойное общество, но в правительстве Карзая эти люди почти не представлены. Although there are plenty of dedicated Afghans seeking to build a decent society, the Karzai government rarely represents them.
Мы не говорим, что большинство людей, получившие пожизненное заключение, совершили преступление, достойное этого приговора. We don't say that most people imprisoned for life committed a crime worthy of that sentence.
Однако рост численности эмигрантов и внутренне перемещенных лиц- она составляет примерно четыре миллиона человек- требует разработки комплексного плана и специального бюджета, что позволит решить данный вопрос и обеспечить достойное и безопасное возвращение этих людей на родину. However, the increase in numbers, estimated at some four million émigrés and internally displaced persons, requires the drawing up of an integrated plan and special budget to resolve this issue and ensure their dignified and safe return to their homeland.
«Сейчас впервые правительство выделило нам достойное финансирование», – прокомментировал в телефонном интервью 2 апреля Анатолий Перминов, глава Российского космического агентства (Роскосмос). “It is the first time that the government has allocated decent financing to us,” Anatoly Perminov, head of the Russian space agency Roscosmos, said in a phone interview on April 2.
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника. It was an achievement worthy of Mahatma Gandhi, conducted with the shrewdness of a lawyer and the idealism of a saint.
Перемещенные лица должны иметь право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в места постоянного жительства, но в том случае, если возвращение на таких условиях невозможно, у перемещенных лиц возникает гуманитарная и практическая необходимость объединиться и начать жизнь сначала. Displaced persons should have the right to voluntary, safe and dignified return, but when return under such conditions was not possible, there was a humanitarian and practical need for the displaced to integrate and start their lives anew.
Если следующий президент придет к власти через свободные и справедливые выборы, то Россия будет иметь реальный шанс на достойное будущее. If the next president comes to power by means of a free and fair election, Russia will have a real chance at a decent future.
Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани. Somerset House, former home of Queen Elizabeth I of England, is the only place in the British capital worthy of hosting a Valentino Garavani exhibition.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.