Sentence examples of "дорожных перевозках" in Russian

<>
Что касается вопросов транспорта, то были внесены поправки в следующие соглашения: Европейские соглашения о международных автомагистралях (СМА) и Соглашение о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах (СЛКП); Соглашение 1958 года о конструкции транспортных средств; Европейское соглашение о международных дорожных перевозках опасных грузов и Таможенную конвенцию о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Конвенция МДП). In the field of transport, the following agreements have been amended: the European Agreements on Main International Traffic Arteries (AGR), and Important International Combined Transport Lines and Related Installations (AGTC); the 1958 Agreement concerning the construction of vehicles; the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road; and the Customs Convention on the International Transport of Goods under Cover of TIR Carnets (TIR Convention).
В суде страны, присоединившейся к настоящему проекту документа, законодательство Сингапура не будет подлежать применению в той степени, в какой императивные нормы международной конвенции о дорожных перевозках, к которой также присоединилась данная страна, являются применимыми в отношении внутреннего этапа всей перевозки. Before a court in a country adhering to this draft instrument, Singapore law would be displaced to the extent that mandatory provisions of an international convention governing road haulage, also adopted by that country, are applicable to the inland leg of the journey.
Аналогичные замечания можно сделать в связи с другими конвенциями, в частности с Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов (Женева, 19 мая 1956 года) и с Протоколом к ней (Женева, 5 июля 1978 года), учитывая роль транспортных накладных в международных дорожных перевозках в нашем регионе. В. Similar comments could be made in connection with other conventions, in particular the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (Geneva, 19 May 1956) and Protocol thereto (Geneva, 5 July 1978), in view of the role of the consignment note in international trade by road in our region.
основное обслуживание заседаний: сессии Рабочей группы (36); совещания неофициальной специальной группы экспертов по концептуальным и техническим аспектам компьютеризации процедур МДП (16); Административный комитет Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах (2); Административный комитет Конвенции о международных дорожных перевозках (МДП) (8); Исполнительный совет МДП (24); Substantive servicing of meetings: sessions of the Working Party (36); Informal ad hoc Expert Group on Conceptual and Technical Aspects of Computerization of the TIR Procedure (16); Administrative Committee for the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods (2); Administrative Committee for the TIR (Transports Internationaux Routiers) Convention (8); TIR Executive Board (24);
Медиа-атака на 73-летнего Лужкова началась 10 сентября, когда телеканал «НТВ», принадлежащий государственной корпорации «Газпром», показал документальный фильм, обвиняющий мэра во всех грехах — от коррупции до дорожных пробок. A weekend of attacks on Luzhkov, 73, began on Sept. 10, when NTV, owned by state-controlled OAO Gazprom, aired a documentary that blamed him for issues ranging from corruption to traffic jams.
Документ нового образца применяется в странах, которые присоединились к конвенции о международных перевозках. The new document standard is being applied in countries that have joined the convention on international transport.
Недопустима реклама глушителей радаров, накладок на номерной знак, преобразователей дорожных сигналов и связанных продуктов. Advertising is not permitted for radar jammers, license plate covers, traffic signal changers, and related products.
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках. However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
Уровень убийств при Путине даже выше, чем был при Ельцине, так же как и уровень смертности в дорожных происшествиях. The murder rate is even higher under Putin than it was under Yeltsin, as is the traffic death rate.
Несмотря на превосходство средиземноморского маршрута в контейнерных перевозках между Европой и Дальним Востоком, 72% товаров, ввозимых в Европейский Союз, проходят через северные порты Европы (например, Гавр, Антверпен, Роттердам, Бремен и Гамбург), в то время как только 28% проходит через южные европейские порты, такие как Барселона, Марсель, Валенсия и Генуя. Despite the supremacy of the Mediterranean route for container traffic between Europe and the Far East, 72% of goods entering the European Union do so via northern European ports (for example, Le Havre, Antwerp, Rotterdam, Bremen, and Hamburg), whereas only 28% enter via southern European ports such as Barcelona, Marseille, Valencia, and Genoa.
Не существует "правильного", с научной точки зрения, числа случаев смерти в дорожных авариях. There is no scientifically "correct" number of traffic deaths.
В конце концов, сегодняшний дисбаланс в контейнерных перевозках отражает экономический динамизм Северной Европы, эффективность ее портов, отличные дороги и железнодорожную инфраструктуру, чтобы связать эти порты практически со всей Европой, а также значительную экономию за счет количества проходящих через них товаров. After all, the current imbalance in container traffic reflects northern Europe's economic dynamism, the efficiency of its ports, excellent road and rail infrastructure to connect those ports to virtually all of Europe, and the economies of scale generated by the volume of goods that passes through them.
За последние пять лет Китай расширил свою систему дорожных магистралей в пять раз. Over the past five years, China has multiplied its highway system five-fold.
Виллоуби Джей Виллоуби был состоятельным благотворителем в Лос-Анджелесе, а свои деньги он сделал на перевозках. Willoughby J Willoughby was a wealthy L.A. benefactor who made his fortune in shipping.
Принятие решения о том, какое повышение температуры мы можем себе позволить, походит на подсчет количества людей, которые должны умереть в дорожных происшествиях, после установления ограничения скорости. Deciding how much we should let temperatures rise is like working out how many people should die in traffic accidents by adjusting the speed limit.
Извержения вулканов имеют последствия, - и я не только думаю о хаосе, вызванном в перевозках воздушным транспортом исландским вулканом с непроизносимым названием (известным в Пентагонеи как E-15). Volcanoes have consequences – and I’m not just thinking about the chaos caused to air travel by Iceland’s unpronounceable last eruption (known to the Pentagon as E-15).
В последние дни правительство издало указ о регулировании рабочего времени за день до, в течение и после Игр с целью снижения дорожных пробок, а также приняло ряд других мер по данному вопросу. In recent days, the authorities have also requested businesses to stagger the working day before, during, and after the Games to reduce traffic volumes, alongside a raft of other traffic-cutting measures.
Действие Кодекса распространяется на все грузовые суда водоизмещением 500 или более тонн, пассажирские суда, мобильные буровые установки и портовые объекты, обслуживающие суда, участвующие в международных перевозках. The Code applies to all cargo ships with gross tonnage of 500 or above, passenger vessels, mobile offshore drilling units and port facilities serving such ships engaged in international voyages.
Израиль заявил о строительстве девяти тысяч новых поселений на территории Палестины, количество дорожных блокпостов на Западном берегу увеличилось, а также была усилена блокада Газы. Nine thousand new Israeli settlement housing units have been announced in Palestine, the number of roadblocks within the West bank has increased, and the stranglehold on Gaza has been tightened.
Она поощряет правительства и всех субъектов, участвующих в международной торговле и международных перевозках, к созданию механизма " единого окна " для размещения стандартизированных информации и документов в целях выполнения всех требований, связанных с регулированием импорта, экспорта и транзита. It encourages Governments and those involved in international trade and transport to establish a'Single Window'facility for lodging standardized information and documents to fulfil all import, export and transit-related regulatory requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.