Sentence examples of "допрос в судах" in Russian

<>
Перекрестный допрос в рамках рассмотрения ходатайства защиты о прекращении дела Мэннинга на основании того, что условия его заключения были жестокими и сами по себе были достаточным наказанием, был проведен на следующий день после того, как Мэннинг заявил, что находясь под стражей, он намеревался совершить самоубийство. The cross-examination -- during a hearing on a defense motion to have Manning's case dismissed on grounds that his confinement has been harsh and has amounted to enough punishment -- came a day after Manning testified that he had considered suicide while in custody.
Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства. What is also certain is that, not including the votes of subsidiaries, the Vitro creditors who fought against it in the US courts, namely "vulture" funds such as Aurelios Capital, Aurelios Convergence, Elliot International and Liverpool Limited, did not achieve a majority.
" Предварительный допрос в контексте реформы уголовного процесса в Латинской Америке ", семинар по правам человека, уголовному процессу и безопасности граждан, организованный Межамериканским институтом по правам человека, Сан-Хосе (Коста-Рика) июнь 1999 года; “Preliminary hearings and reform of criminal procedure in Latin America”, Seminar on Human Rights, Criminal Procedure and Public Security, organized by the Inter-American Institute of Human Rights, San José, Costa Rica, June 1999.
Однако без независимого антикоррупционного суда коррупционные дела будут застревать в судах общей юрисдикции первой инстанции, и, возможно, они никогда так и не дойдут до кассации. However, without a new independent anticorruption court in place, graft cases will remain stuck in courts of general jurisdiction of the first-instance and may never reach the point of cassation.
ПЧЦА сообщил, что в последние два года студенты и трудящиеся-мигранты за границей сталкивались с трудностями при продлении срока действия своих выездных виз; многие граждане при возвращении в Узбекистан были вызваны на допрос в правоохранительные органы35. HRCA informed that over the last two years, students and labour migrants abroad had difficulties extending the validity term of their exit visas; many citizens have been interrogated by law-enforcement agencies upon their return to Uzbekistan.
4.2. В случае недостижения договоренности в соответствии с п. 4.1 Договора споры подлежат разрешению и рассмотрению в судах Сент-Винсента и Гренадин. 4.2. In cases where a dispute cannot be resolved internally in accordance with clause 4.1 of this Agreement, the dispute will be considered and resolved by the courts of Saint Vincent and the Grenadines.
Производство следственных действий с участием защищаемого лица в ходе предварительного расследования, а также его допрос в судебном заседании могут осуществляться вне визуальной видимости других лиц, в том числе находящихся в зале судебного заседания, или с применением мер, обеспечивающих неузнаваемость защищаемого лица, о чем делается отметка в протоколе следственного действия или судебного заседания. Investigative activities involving the participation of the protected person during the preliminary investigation and also his interrogation in court may be conducted out of sight of other persons, including persons in the courtroom, or using techniques to ensure the anonymity of the protected person, and a note to that effect is entered in the record of the investigation or court session.
Любые юридические действия или судебные разбирательства, возникающие в рамках настоящего Договора, будут рассматриваться исключительно в судах, расположенных на Кипре. Настоящим стороны выражают свое согласие подчиняться его юрисдикции. Any legal action or proceeding arising under this Agreement will be brought exclusively in courts located in Cyprus, and the parties hereby irrevocably consent to the personal jurisdiction and venue therein.
Этот судья утверждает, что используются, в частности, такие пытки, как подвешивание на вертикальной металлической решетке и избиение в подвешенном состоянии; лишение пищи; допрос в ночное время; угрозы казнью и инсценировка казни; надевание противогаза на задержанного для ограничения доступа воздуха; выщипывание волос на лобке; затягивание наручников до боли. According to the judge, the methods of torture include practices such as hanging and beating while hung on a metal grate; food deprivation; night-time interrogation; threats of execution and mock executions; use of gas masks on the face of a detainee with the intention to restrict breathing; pulling out of pubic hair; and pain-inducing tight handcuffing.
Разумеется, ее упрямые последователи продолжат борьбу в судах, однако эти суды стали еще одним напоминанием о том, что Россия президента Владимира Путина является во многих отношениях еще менее свободной страной по сравнению с СССР. The stubborn group will fight on – but the court has delivered another chilling reminder that President Vladimir Putin's Russia is even less free than the USSR was.
обеспечения защиты детей-жертв и свидетелей, если это совместимо с правовой системой и надлежащим соблюдением прав защиты, от перекрестного допроса, проводимого предполагаемым правонарушителем: в случае необходимости, опросы детей-жертв и свидетелей и их допрос в суде должны проводиться в отсутствие предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса; To ensure that child victims and witnesses are protected, if compatible with the legal system and with due respect for the rights of the defence, from being cross-examined by the alleged perpetrator: as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided;
Иск на три миллиарда долларов с требованием возврата средств по займам, который на прошлой неделе Россия подала в лондонский суд против Украины, — лишь малая доля из 63 миллиардов долларов, которые Украина пытается получить от России в рамках судебных исков и прочих правопритязаний, рассматриваемых в судах от Стокгольма до Гааги в связи с российской аннексией Крыма. The $3 billion lawsuit Russia filed against Ukraine in London last week over a bond default is just a fraction of the $63 billion Ukraine is seeking in lawsuits and other legal claims from Stockholm to The Hague over Putin’s annexation of Crimea.
Правительство также в этом году вызвало 100 оппозиционных лидеров на допрос в рамках расследования, которое Amnesty International считает «политически мотивированным и нацеленным на запугивание актуальных и потенциальных сторонников оппозиции». The government also rounded up more than 100 opposition leaders for questioning this year, part of an investigation that Amnesty International said was “politically motivated and aimed at intimidating current and potential opposition party sympathizers.”
В противном случае она снова уткнется в каменную стену в судах, которая существовала при Януковиче. Otherwise, she'll come up against the same stone wall in the courts she faced under Yanukovych.
И надо как можно скорее вызвать на допрос в офис специального прокурора следующих людей. The following people should present themselves at the earliest opportunity to the special counsel’s office for interviews:
А в России Навальный никого не боится, так как он проводит в судах много времени и выигрывает некоторые дела в Европейском суде по правам человека в Страсбурге. In Russia, Navalny, who spends a lot of time in courts and has successfully pursued some cases to the European Court of Human Rights in Strasbourg, fears no one.
Варшавская прокуратура обвинила его в злостных нарушениях при управлении сетью пунктов обмена твёрдой валюты, а полиция хотела вызвать его на допрос в связи с незаконной торговлей автомобилями. Prosecutors in Warsaw charged him with flagrant mismanagement of a chain of hard-currency exchange stores, and police wanted to question him about illegal car trading.
Украина продвигается вперед в реализации реформ по преодолению коррупции; она отдала на внешний подряд зарубежной компании свои таможенные функции, проводит ревизию в судах и распродает государственные компании, о чем говорит глава администрации Порошенко Борис Ложкин. По его словам, в стране наступил относительный мир, пока президент Владимир Путин пытается добиться отмены санкций ЕС и США против России. Ukraine is moving ahead with reforms to eliminate corruption, outsource customs functions to an international company, overhaul courts and sell off state-run companies, according to Boris Lozhkin, Poroshenko’s chief of staff, who said the nation may be enjoying a period of relative peace as President Vladimir Putin seeks to have EU and U.S. sanctions against Russia lifted.
Через восемь дней после того, как он перестал есть, парламентская комиссия посетила Астрахань и рекомендовала ему прекратить голодовку, а сатисфакции искать в судах. Eight days after he stopped eating, a parliamentary commission visited Astrakhan and recommended that he cease his fast and seek redress in the courts.
Но более вероятно, что владельцы магазинов будут добиваться возмещения в судах, ведь у решения, позволяющего городу лишать людей собственности без судебного распоряжения, среди московских юристов очень мало сторонников. It's more likely, though, that the shopkeepers will seek redress in the courts: The resolution, which allows the city to strip people of their property without a court order, has few supporters among Moscow lawyers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.