Sentence examples of "дополнение" in Russian with translation "complement"

<>
В дополнение к этому проводятся реформы экзаменационной системы. Reforms to the examination system are being introduced to complement this effort.
В дополнение к хорошо известным таблицам Кваранты была предложена новая подборка диагностических таблиц. A new set of diagnostic tables was introduced to complement the well-known Quaranta tables.
Таким образом, настоящий доклад следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом и как дополнение к нему. The present report should therefore be viewed as a complement to and should be read together with that report.
Государствам-членам предлагается вносить средства в этот целевой фонд в дополнение ко взносам международных учреждений. Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies.
Другой новой сферой является внедрение диагностических экспресс-анализов на малярию в дополнение к клиническому диагнозу. Another new area is the introduction of rapid diagnostic tests for malaria diagnosis to complement clinical diagnosis.
В этом смысле, мягкая сила действует и как альтернатива, и как дополнение к жесткой силе. In this sense, soft power acts as both an alternative and a complement to hard power.
Это ценное дополнение к образованию, доступному в местных масштабах, и оно может быть смоделировано и в других областях. This is a valuable complement to the education available locally, and can be emulated in other areas.
В дополнение к проектному финансированию у АБР существует программа «Африканская вода» (AWF), которая помогает мобилизовать инвестиции в водную инфраструктуру. Meanwhile, the AfDB’s African Water Facility (AWF) complements its project-finance work by attracting downstream investments in water infrastructure.
Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе. Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system.
Департамент по-прежнему активно использует услуги стажеров и квалифицированных добровольцев, владеющих рядом официальных языков, в дополнение к деятельности, выполняемой кадровыми сотрудниками. The Department continues to aggressively utilize the services of interns and skilled volunteers in a number of the official languages to complement the work performed by the staff.
(Однако Германия и ее северные союзники настаивают, чтобы это была, скорее, альтернатива некоторой формы обобщения долговых обязательств, а не дополнение к ней). (Germany and its northern European allies, however, insist that this be an alternative to some form of debt mutualization, rather than a complement to it.)
И наконец, китайцы совершенно очевидно проявили большой интерес к тому, как российские военные параллельно и в дополнение к вхождению в Крым провели масштабные учения. Finally, the Chinese have apparently taken a close interest in how the Russian military has also carried out large exercises in parallel and to complement the movement into the Crimea.
Увидев прототип CALO, он тут же увидел в этом прототипе идеальное дополнение к недавно выпущенной версии iPhone и предложил Чейеру на его основе создать стартап. When he saw a CALO-related prototype, he told Cheyer he could definitely build a business from it, calling it the perfect complement to the just-released iPhone.
Названия, обычно применяемые в торговле и указанные в подразделе 2.2.2.3: классификационный код 2F, № ООН 1965, примечание 1, могут использоваться только как дополнение. The names customary in the trade and mentioned in 2.2.2.3, Classification code 2F, UN No. 1965, Note 1 may be used only as a complement.
По сообщениям управляющей державы, осуществление программы развития дорожной инфраструктуры в Ангилье, разработанной в дополнение к мерам по развитию секторов туризма и воздушных перевозок, близится к завершению. According to the administering Power, Anguilla's road development programme is nearing completion and is designed to complement developments in the tourism and air transport sectors.
Особенно эффективным в плане демонстрации оказалось снабжение школ санитарно-техническим оборудованием в дополнение к информационно-просветительской деятельности по вопросам охраны здоровья и гигиены в рамках школьной программы. A particularly effective demonstration effect has been the provision of sanitation facilities in schools to complement health and hygiene education in the school curriculum.
В дополнение к обычным услугам в области иммунизации в районах высокого риска проводятся кампании по проведению вакцинации тремя противостолбнячными прививками с надлежащими интервалами для всех женщин детородного возраста. To complement routine immunization services, campaigns are being supported in high-risk areas, involving the provision of three properly spaced rounds of tetanus toxoid vaccine to all women of childbearing age.
Кроме того, оно может осуществляться через организации или службы, созданные в дополнение к формальным системам (такие, как художественные, музыкальные и спортивные классы или частные занятия по подготовке к экзаменам). It can also be provided through organizations or services that have been set up to complement formal systems (such as arts, music and sport classes or private tutoring to prepare for examinations).
До сих пор процессы подготовки конференций министров и проведение самих этих конференций зависели от добровольных взносов государств-членов, вносимых в дополнение к средствам, выделяемым из регулярного бюджета ЕЭК ООН. The preparatory processes for the ministerial conferences and the conferences themselves have relied so far on voluntary contributions by member States to complement a regular UNECE budget.
Был поднят вопрос о том, должен ли пункт 9.5 предусматривать право удержания или он должен только устанавливать гарантию в дополнение к праву удержания, которое может действовать вне рамок проекта документа. A question was raised as to whether paragraph 9.5 should create a right of retention or whether it should merely establish a security to complement a right of retention that might exist outside the draft instrument.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.