Sentence examples of "домашняя работница" in Russian

<>
Однако единственную категорию женщин в Гайане, работающих неполный рабочий день, составляют домашние работницы, и их труд регулируется специальным законодательством. However, the only women in Guyana who worked part-time were domestic workers, and they were governed by specific laws.
Растущая феминизация миграции отражает меняющийся спрос на конкретные виды специальностей, включая растущую потребность в услугах, особенно в домашних работницах, сестрах, учителях и других специальностях, в которых обычно преобладают женщины. The increasing feminization of migration is a reflection of the changing demands for particular types of skills including the growing demands in the service industries especially for domestic workers, nurses, teachers and other typically female dominated professions.
Она также хотела бы знать, включена ли категория домашней прислуги в сектор формальной занятости, какую процентную долю составляют в нем домашние работницы, должны ли работодатели выплачивать пособия по линии социального обеспечения от своего имени и какой орган должен контролировать условия их найма. She also wanted to know whether domestic workers were included in the formal employment sector, what percentage they comprised, whether employers were required to make social security payments on their behalf, and what body monitored the conditions of their employment.
Кроме того, этим странам необходимо разрабатывать и осуществлять комплексные стратегии регулирования миграции, работать в сотрудничестве со странами происхождения по вопросам политики в отношении депортации, в частности в связи с несопровождаемыми несовершеннолетними лицами, и принимать меры по обеспечению того, чтобы работодатели выплачивали домашним работницам из числа мигрантов-женщин справедливую заработную плату и оплачивали взносы в фонды социального обеспечения. In addition, those countries must design and implement integrated migration-management strategies, work in collaboration with countries of origin on deportation policies, in particular with regard to unaccompanied minors, and take steps to ensure that employers paid migrant female domestic workers fair wages and social-security contributions.
Ваша любимая домашняя еда? What's your favorite home-cooked food?
Ладно, работница почты отпадает. Okay, postal worker's out.
Сейчас у "Авангарда" длинная домашняя серия, матчи идут через день - у команды накопилась усталость? Now "Avantgarde" has a long home series, matches take place every other day - has the team accumulated fatigue?
Это социальная работница, которая ведет беседу с Хьюн Сук. This is a social worker interviewing Hyun-Sook.
При нажатии на эту опцию меню, откроется окно браузера и загрузится домашняя страница www. Clicking this menu option, will open a browser window and load www.
Работница продолжает состоять в планах пенсионного обеспечения, страхования жизни, страхования от смерти в результате несчастного случая, в комплексных планах медицинского и зубоврачебного обслуживания, если таковые имеются на предприятии и если она желает продолжать состоять в них и вносит свою долю во время декретного отпуска. An employee continues to participate in pension plans, life insurance plans, accidental death plans, extended health plans and dental plans, if these are provided by the employer, and if she wishes them to continue and to contribute her portion throughout her leave.
Когда интервью у Путина берут иностранные журналисты, его аудиторией становятся правительства, политический истеблишмент этих стран и, в меньшей степени, домашняя аудитория, которая ожидает, что он будет противостоять Западу. In the case of foreign interviewers, the audience is the governments and political establishments of their countries and, to a lesser extent, the domestic audience that expects him to hold his own against the West.
Беременная работница, имеющая контракт о найме на длительный непрерывный срок (то есть минимум на четыре недели и не менее 18 часов рабочего времени каждую неделю), уведомившая своего работодателя о беременности, имеет право на защиту от увольнения. A pregnant employee with a continuous contract of employment (i.e. a minimum of four weeks and no less than 18 hours worked in each week) who has served notice of pregnancy on her employer would be entitled to protection against dismissal.
Если вкратце, присутствовавшие астрономы быстро заметили, что обсуждавшиеся Теллером, Вудом и прочими «оружейниками» сценарии требовали ядерного оружия – такого как «домашняя бомба» Теллера или «Экскалибур». The short version is that the astronomers present noticed that the asteroid scenarios promoted by Teller, Wood, and other weaponeers just happened to require nuclear weapons like "Backyard" and "Excalibur."
Закон об обеспечении (укреплении) производственной гигиены и техники безопасности 1994 года с поправками, предусмотренными Положениями об организации рабочего места (охране материнства) 2000 года, далее устанавливает, что беременная работница имеет право в рабочее время проходить дородовое обследование без какой-либо потери в заработной плате или пособиях. The Occupational Health and Safety (Promotion) Act, 1994, as amended by the Work Place (Protection of Maternity) Regulation, 2000, further lays down that a pregnant worker is entitled time off during working hours to attend to ante-natal examinations without any loss of pay or benefit.
Данный пример идеально подходит для того, чтобы показать, почему усиленная домашняя нефтедобыча не ведет и никогда не приведет к снижению цен на заправках. It’s a perfect example of why increased domestic drilling has not and will never lower gas prices at the pump.
Этот закон также предусматривает, что в течение срока беременности и в течение периода грудного вскармливания ребенка работница не может выполнять обязанности, из-за которых она подвергается факторам риска или трудится в условиях, определенных в нормативных актах министром по охране труда по согласованию с министром здравоохранения. The act also provides that during pregnancy and throughout the time when she is breast-feeding the child, a worker may not perform work by which she is exposed to risk factors or working conditions that the minister responsible for labour, in agreement with the minister responsible for health, determines by executive regulations.
Нажмите Общедоступная сеть, а затем Рабочая сеть или Домашняя сеть. Click Public network and then click Work network or Home network.
" Работница имеет право вернуться на работу после отпуска по беременности и родам, уведомив работодателя не менее чем за две недели до предполагаемого дня выхода на работу о своем намерении выйти из отпуска в этот день, который именуется заявленным днем возвращения ". “An employee shall exercise her right to return to work after maternity leave by notifying her employer at least two weeks before the day on which she proposes to return, of her intention to return on that day, referred to as the “notified day of return”.”
Параметр "Моя домашняя консоль Xbox" позволяет выполнить следующие действия. The My home Xbox feature allows you to do the following:
В период беременности и в срок до 12 месяцев после родов работница имеет право на специальный режим защиты от увольнения. During pregnancy up to 12 months after delivery, she is entitled to the special protection regime against individual dismissal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.