Sentence examples of "должностное лицо иностранного государства" in Russian

<>
" иностранное публичное должностное лицо " означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию или какую-либо работу, обязанность или поручение любого характера в интересах иностранного государства, в том числе государственного учреждения или государственного предприятия; Foreign public official” shall mean any person who performs a public function or holds a position, post or commission of any kind for a foreign country, including for a public agency or public enterprise;
Не исключено, что Путин, как должностное лицо КГБ, был знаком с этим механизмом, и теперь появилось много архивных документов, чтобы восстановить его. Putin, as a KGB officer, must have been familiar with that machinery, and there are enough archive documents around to recreate it.
В этом случае — и WikiLeaks делает на этом особый акцент — кто угодно может использовать эти уязвимости, от разведки иностранного государства до хакера-подростка. Otherwise – and Wikileaks makes a big deal of it – anyone can use the vulnerabilities, from foreign intelligence to teenage hackers.
— Меня бы, конечно, обеспокоил тот факт, что государственное должностное лицо создает офшор как способ уклониться от уплаты налогов». “I would definitely have concerns that a public official was setting up offshore as a way to avoid paying taxes.”
Трамп также ясно дал понять, что он расценивает любое вмешательство иностранного государства в выборы как свидетельство неуважения по отношению к администрации Обамы — то есть как нечто, что должно было повысить его популярность среди избирателей. Trump also made it clear that he considered any foreign meddling in the election a sign of disrespect for the Obama administration – something that should play in his favor with voters.
Говоря о деле Ходорковского, он скрыто упрекнул Путина, когда заметил, что «ни президент, ни любое иное должностное лицо, состоящее на государственной службе, не имеет права высказывать свою позицию по этому делу или по какому-то другому делу до момента вынесения приговора». On the Khodorkovsky case, there was an implied rebuke for Putin, when he said, “Neither the president not any other official in state service has the right to state his position on this case or any other case until the verdict is given.”
В том же месяце Гурьева была арестована как агент иностранного государства и депортирована в Россию. That month, Guryeva was arrested for acting as an agent of a foreign power and deported to Russia.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей. A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
Новый премьер-министр Греции Алексис Ципрас (Alexis Tsipras) встретился с российским послом, что стало его первой встречей с послом иностранного государства с момента вступления в должность в январе. New Greek Prime Minister Alexis Tsipras met with the Russian ambassador in his first contact with a foreign envoy after coming to power last month.
С настолько шатким президентским правлением, что должностное лицо, вероятно, беспокоится о том, что его запомнят как Джорджа Герберта Пылесоса Уолкера Буша, взаимосвязь между президентской партией и экономическими показателями требует некоторых объяснений. With the current presidential term lurching to such a calamitous close that the incumbent is probably worried about being remembered as George Herbert Hoover Walker Bush, the correlation between presidential party and economic outcome demands some kind of explanation.
Команда Обамы не стала говорить: «Не наше дело вмешиваться в работу судебной системы иностранного государства» или «Глупо столь резко ухудшать отношения с Россией, ничего этим не добиваясь». Obama’s team didn’t say “we have no business interfering in a foreign country’s judicial system” nor did they say “this is a stupid idea that’s going to dramatically worsen relations with Russia while accomplishing nothing.”
"Хорошего понемножку", недавно правительственное должностное лицо Северной Кореи среднего уровня начало частные переговоры с гостем из Южной Кореи, посетившим Пхеньян относительно того, что вероятным преемником будет Ким Чен Ун. "Enough is enough," a mid-level North Korean government official recently uttered in a private conversation with a South Korean visitor to Pyongyang regarding Kim Jong-eun's likely succession.
Наконец, тайная операция России в Крыму в феврале прошлого года продемонстрировала, насколько полезными могут оказаться военные базы на территории иностранного государства в случае, когда Кремль решит вмешаться во внутренние дела соседнего суверенного государства и аннексировать чужие территории. Finally, Russia’s covert operation in Crimea last February demonstrated just how instrumental military bases on foreign soil can be when the Kremlin decides to interfere in the internal affairs of a sovereign neighboring state and annex foreign territories.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком. Although corruption is pervasive, no top official has been prosecuted.
Во время длившегося четыре с половиной часа телемарафона он насмехался над теми, кто «имеет паспорт гражданина Российской Федерации, но действует в интересах иностранного государства и на иностранные деньги». In a four and a half hour marathon, he derided “those with a passport of citizenship, who work in the interests of foreign governments for foreign money.”
Часть отдали в Нью-Йорк, а часть - в отдел внутренних расследований, что бывает, только когда в деле замешано должностное лицо, правильно? They bumped the case to New York, and the rest is going to OPR, which only happens if someone in this office is implicated, right?
Отключив часть энергосистемы, действующие от имени иностранного государства хакеры могут парализовать целые районы страны и нанести огромный экономический ущерб. By knocking out a section of the power grid, hackers working on behalf of a foreign power could cripple entire sections of the country and cause enormous economic damage.
Если вопросов больше нет, народ Иллинойса просит вас вынести решение по предъявлению мистеру Гарднеру обвинения в заговоре с целью подкупа и влияния на судебное должностное лицо, в уголовных преступлениях второй и третьей степени. If there are no further questions, the People of illinois ask that you vote a true bill to indict Mr. Gardner on the charges of conspiracy to commit bribery and interfering with a judicial officer, class three and class two felonies.
В конце концов, если вы спросите простых американцев, каким, с их точки зрения, было главное достижение Обамы на территории иностранного государства, вероятнее всего, они ответят, что это было убийство Усамы бен Ладена. After all, if you asked most Americans about what they think is the single most consequential act abroad of Obama’s presidency, they’d likely respond with the killing of Osama bin Laden.
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители. As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.