Sentence examples of "долгосрочное обязательство" in Russian with translation "long-term commitment"

<>
Наиболее важное преимущество NAFTA для Мексики заключается в том, что этот договор представляет долгосрочное обязательство трех стран-участников работать вместе. Indeed, the most important benefit of NAFTA for Mexico is that it represents a long-term commitment among the three member countries to work together.
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию. change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation.
Благодаря созданию провинциальной группы по восстановлению в провинции Логар и управлению ею моя страна взяла на себя долгосрочное обязательство содействовать обеспечению безопасности и развития Афганистана. By establishing and running the provincial reconstruction team in Logar province, my country has undertaken a long-term commitment to contribute to the security and development of Afghanistan.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису – и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию. It was the right decision from the perspective of financial stability; change at the top would have thrown in doubt the Fed’s determination to respond decisively to the crisis – and, indeed, its long-term commitment to low inflation.
Международная помощь странам в проведении переписей — это долгосрочное обязательство, касающееся мероприятий, которые варьируются от определения потребностей и разработки технических материалов до решения возникающих вопросов и оказания технической помощи в рамках учебных программ на национальном, региональном и субрегиональном уровнях. International assistance to countries in census-taking is a long-term commitment, covering activities ranging from ascertaining country needs and developing technical materials to addressing emerging issues and providing technical assistance through training programmes at the national, regional and subregional levels.
Группа извлекла четкий урок из опыта осуществления ИКТР, который, вероятно, будет в общих чертах перенесен на другие области: если ПРООН будет переходить к новой области, налаживать программирование и связи, она должна быть готова взять на себя долгосрочное обязательство или представить тщательно спланированную и широко понимаемую стратегию прекращения или изменения своей деятельности. The team draws a clear lesson from the ICTD experience- which could probably be generalized to other areas: if UNDP moves into a new area, builds programming and relationships, it must either be prepared to make a long-term commitment or present a carefully planned, widely understood strategy of exit or change.
Кроме того, речь идет о краткосрочном предложении, которое пока не является долгосрочными обязательствами. This is also a short-term proposal which does not, as of yet, represent any long-term commitment.
Вот почему, BT дал долгосрочные обязательства использовать наши знания и возможности, при возведении культуры технической грамотности. That is why BT has made a long-term commitment to use our skills and capabilities to help build a culture of tech literacy.
обмен программным обеспечением требует долгосрочных обязательств, проведения тщательного мониторинга для оценки прогресса и рисков с установлением конкретных контрольных сроков; Software sharing requires long-term commitment, it has to be carefully monitored to assess the progress and risks against specific milestones;
Требуется изменение мышления среди партнеров по развитию, а также долгосрочные обязательства по созданию устойчивых, диверсифицированных и справедливо распределенных систем производства и распределения продовольствия. A change of mindset among development partners is required, along with long-term commitments to building sustainable, diversified, and equitably distributed systems of food production and distribution.
Партнерские отношения с частным сектором обычно связаны со сбором пожертвований и участием в конкретных проектах, а не с длительным участием и долгосрочными обязательствами. In general, partnerships with the private sector have involved donations and engagement in particular projects rather than sustained engagement and long-term commitment.
Другие попытаются убедить новую администрацию, что альянсы во главе с США по-прежнему многое значат для Вашингтона, и что в долгосрочных обязательствах есть своя непреходящая ценность. Others will try to convince the new administration that the U.S.-led alliances continue to be a good deal for Washington – and that there is inherent value in long-term commitments.
Действительно, некоторые страны – такие, как страны Балтии, Польша и Словакия – имеют долгосрочные обязательства с Россией и, таким образом, будут нуждаться в большем времени для удовлетворения требованиям эмбарго. Indeed, some countries – such as the Baltic states, Poland, and Slovakia – have long-term commitments with Russia, and thus would need more time to meet the requirements of the embargo.
Но, в то время как страны-доноры и их налогоплательщики могут согласиться на долгосрочные обязательства в отношении подобной цели, мало вероятно, что они захотят взять на себя обязательства, которые кажутся бесконечными. But, while donors and their taxpayers might be willing to make long-term commitments for such a purpose, there is likely to be rather less appetite for making commitments which would seem to be never-ending.
отмечает комплексный и приоритезированный подход системы Организации Объединенных Наций к урегулированию продолжающегося кризиса и удовлетворению потребностей в Сомали, с одновременным сохранением долгосрочных обязательств, связанных с деятельностью по восстановлению, подъему и развитию; Notes the incremental and prioritized approach of the United Nations system to addressing the continuing crisis and needs in Somalia while maintaining long-term commitments to rehabilitation, recovery and development activities;
отмечает, что система Организации Объединенных Наций постепенно наращивает свои усилия и устанавливает приоритеты в области урегулирования продолжающегося кризиса и удовлетворения потребностей в Сомали, сохраняя при этом долгосрочные обязательства по восстановлению, подъему и развитию; Notes the incremental and prioritized approach of the United Nations system to addressing the continuing crisis and needs in Somalia while maintaining long-term commitments to rehabilitation, recovery and development activities;
отмечает, что система Организации Объединенных Наций постепенно наращивает свои усилия и устанавливает приоритеты в области урегулирования продолжающегося кризиса и удовлетворения потребностей в Сомали, не отказываясь при этом от выполнения долгосрочных обязательств по восстановлению, подъему и развитию; Notes the incremental and prioritized approach of the United Nations system to addressing the continuing crisis and needs in Somalia while maintaining long-term commitments to rehabilitation, recovery and development activities;
ФООНЛ на своих ежегодных сессиях содействует принятию мер и взятию долгосрочных обязательств в области обеспечения устойчивого лесопользования, в том числе мер, которые были предложены Межправительственной группой по лесам (МГЛ) и Межправительственным форумом по лесам (МФЛ)- предшественниками ФООНЛ. UNFF meets in annual sessions to promote action and long-term commitment toward sustainable forest management, including through the implementation of actions agreed upon by the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and the Intergovernmental Forum on Forests (IFF)-- the predecessors of UNFF.
Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context.
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Италия соответственно представляет пояснительную записку о конкретном спектре добровольных взносов и обязательств, которые она готова внести, с тем чтобы содействовать более активной реализации своих долгосрочных обязательств в деле поощрения и защиты прав человека. In accordance with General Assembly resolution 60/251, Italy hereby submits an aide-memoire on a specific set of voluntary pledges and commitments it is ready to undertake, in order to further improve its long-term commitment to the promotion and protection of human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.