Exemplos de uso de "документированию" em russo

<>
Для достижения своих целей музей в сотрудничестве с другими компетентными учреждениями осуществляет исследовательские и образовательные программы по изучению и документированию любых материалов, относящихся к искусству кино; To fulfil its objectives, the museum organizes research and educational programmes in cooperation with other pertinent bodies, and sees to the study and documentation of any material relating to cinematographic art;
Последние 8 лет своей жизни я посвятила документированию деятельности израильтян и палестинцев, старающихся прекратить конфликт мирным путём. For the last 8 years, I have dedicated my life to documenting the work of Israelis and Palestinians who are trying to end the conflict using peaceful means.
Используются также научные пособия относительно организации работы по выявлению, документированию и расследованию преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, в том числе, относящихся к возможному финансированию терроризма. Also in use are teaching manuals regarding the detection, documentation and investigation of crimes connected with money-laundering, including the laundering of funds which could be used to finance terrorism.
Особое внимание было уделено оценке изменений, происходящих в запасах лесных ресурсов, и документированию различных факторов, обуславливающих эти изменения. Special attention was given to estimating the rate of change of forest resources and to documenting the various factors implicated in these changes.
Сотрудники на этих должностях будут также оказывать поддержку при установке компьютерных прикладных программ, следить за функционированием системных программ и технических систем, содействовать точному документированию всех используемых процедур и обеспечивать третий рубеж поддержки прикладных программ. The incumbents will also support the installation of computer application systems software, monitor system routines and technical systems performance, assist in writing accurate documentation of all procedures utilized and provide third-level application support.
Общими действиями служб и подразделений органов внутренних дел постоянно проводятся мероприятия по документированию преступных действий как граждан Украины, так и иностранных граждан относительно ввоза или распространения произведений, которые пропагандируют культ насилия и жестокости, а также ввоза, изготовления, сбыта и распространения порнографических предметов, занятий проституцией, принуждения и втягивания к занятию проституцией, содержания домов разврата, сводничества, торговли детьми. The internal affairs authorities at different levels constantly cooperate in documenting criminal activities of both Ukrainian and foreign citizens involved in the import or dissemination of works that promote a cult of violence and cruelty, as well as the import, production, sale or dissemination of pornographic articles, prostitution, coercing or enticing others to engage in prostitution, maintenance of brothels, pimping, trafficking in adults and children, and so forth.
В то время как трансграничная розыскная деятельность и воссоединение оказались невозможными в случае бурундийских и конголезских детей-беженцев из-за сложной ситуации в их соответствующих странах происхождения, в Объединенной Республике Танзании деятельность по документированию, межлагерному розыску и воссоединению продолжалась. Although cross-border tracing and reunification was not possible for Burundian and Congolese refugee children owing to the volatile situation in their respective countries of origin, documentation, inter-camp tracing and reunification continued in the United Republic of Tanzania.
Фонд добровольных взносов также оказал помощь в подготовке публикации " Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания ", в которые включены разделы, конкретно относящиеся к гендерным вопросам и вопросам сексуальных пыток. The Voluntary Fund also provided assistance for the publication of a “Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment”, which includes sections dealing specifically with gender issues and issues of sexual torture.
Комитет также приветствует выделение Судебно-медицинской службой в 2008 году в рамках своей программы по правам человека специального направления деятельности по содействию применению Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол). The Committee also welcomes the news that in 2008 the Forensic Medical Service created a unit within its Human Rights Programme devoted to the implementation of the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the Istanbul Protocol).
Стамбульский протокол- это руководство Организации Объединенных Наций по медицинскому и психологическому документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и его применению в процессе расследования и судопроизводства в контексте борьбы против безнаказанности и за предотвращение пыток и жестокого обращения. The Istanbul Protocol is a United Nations manual on medical and psychological documentation of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and its application in the process of investigation and legal proceedings in the context of the struggle against impunity and the prevention of torture and ill-treatment.
Кроме того, просьба указать, какие меры были приняты правительством в целях применения Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол) в рамках процедуры предоставления убежища и в целях ознакомления соответствующих специалистов с этим Руководством. Furthermore, please indicate which measures the Government has adopted to apply the Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Istanbul Protocol) in asylum procedures and to provide training regarding this manual to relevant professionals.
Совет поддерживает все инициативы, направленные на обеспечение самого широкого распространения «Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания» (далее — «Руководство») среди соответствующих профессиональных организаций (в частности, среди специалистов системы здравоохранения и сотрудников полиции, таможенных служб и судебных органов), а также его перевода на местные языки. The Board supports any initiative to ensure the widest possible distribution of the “Manual on the Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment” (hereinafter referred to as “the Manual”) among the relevant professional organizations (particularly for health professionals and police, customs and judicial officers) and its translation into local languages.
со всевозможными форматами данных и всевозможными системами документирования. They had all sorts of different data formats, all sorts, all kinds of documentation systems.
Функция управления обращениями теперь предоставляет инструменты для документирования изменений в продукте. The Case management functionality now provides tools for documenting changes to a product.
Убедитесь, что вы не удаляете регистрации, которые могут потребоваться в будущем для документирования. Make sure that you do not delete registrations that may be required later for documentation purposes.
Он позволяет документирование, анализ и управление статистическими процессами и их соответствующими ресурсами. This allows documenting, analysing and managing statistical processes and their associated resources.
Это направлено на улучшение их навыков в документировании процесса осуществления проекта, его мониторинге и оценке. This is aimed at improving their skills in project documentation, implementation, monitoring and evaluation.
Усовершенствована функция управления обращениями для документирования и выпуска изменений продуктов в производство. Case management functionality is enhanced for documenting and releasing product changes to production.
Еще один аспект документирования касается соглашений об уровне обслуживания между службами ИТ и профильными отделами. Another aspect of documentation is represented by the service level agreements between the IT services and subject-matter departments.
Обращение по изменению продукта является центральным местоположением для документирования одного или нескольких изменений в продукте. The product change case is a central location for documenting one or more changes to a product.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.