Beispiele für die Verwendung von "доктринам" im Russischen

<>
Латинская Америка, где к доктринам Фонда отнеслись особенно серьезно, в результате испытала гораздо более медленный рост. Latin America, where the Fund's doctrines have been taken most seriously, has suffered far slower growth as a result.
Правление администрации Джорджа Буша-старшего (George H. W. Bush) характеризовалось возвращением — в той или иной степени — к доктринам Никсона и Киссинджера. The George H. W. Bush administration represented a reversion, more or less, to the doctrines of Nixon and Kissinger.
Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%. Not wedded to central bankers’ obsolete doctrines, he has made a commitment to reverse Japan’s chronic deflation, setting an inflation target of 2%.
Если бы она была общепринятой, она подразумевала бы, что ЕС теперь поддерживает официальные моральные доктрины, и что требованием для рассмотрения полного права граждан работать на государственных должностях является преданность этим доктринам. If it were generally accepted, it would imply that the EU now holds official moral doctrines, and that allegiance to these doctrines is required in order to exercise the full right of citizens to serve in a public capacity.
Исторически создание и широкое применение наземных мин тесно связано с началом и развитием процесса моторизации и механизации сухопутных войск в связи с растущей необходимостью повышения мобильности войск сообразно современным военным доктринам. Historically the development and extensive use of landmines is closely connected with the advent and generalization of motorization and mechanization of military land forces due to increasing demands for enhanced mobility of troops requested by modern military doctrines.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии. That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
настоятельно призвать всех субъектов международного сообщества к построению международного порядка, основанного на широком участии, справедливости и равноправии, взаимопонимании и уважении, и положить конец отжившим доктринам изоляции, исходящим из тезисов расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; Urge all actors on the international scene to build an international order based on inclusion, justice and equity, mutual understanding and respect, and to reject outdated doctrines of exclusion based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
С другой стороны, согласно последним сообщениям, продолжается совершенствование и даже пополнение арсеналов оружия террора, что убедительно свидетельствует о том, насколько трудно в нынешних условиях оправдывать приверженность ядерных государств доктринам стратегической обороны, предусматривающим применение или угрозу применения ядерного оружия и укрепление концепции национальной безопасности. On the contrary, according to recent reports, arsenals of terror weapons continue to be improved and even replenished, amply demonstrating that the nuclear-weapon States'adherence to strategic defence doctrines that justify the use or threat of use of nuclear weapons and the promotion of national security concepts is difficult to justify in the present context.
Процессу полной ликвидации противопехотных мин будет способствовать учет законной роли противопехотных мин в удовлетворении оперативных потребностей в области обороны согласно оборонным доктринам соответствующих стран на основе доступа к соответствующим эффективным в военном отношении несмертоносным альтернативным технологиям, которые могли бы с наименьшими затратами выполнять законную роль противопехотных мин в области обороны. The process of the complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by addressing the legitimate defensive role of anti-personnel landmines for operational requirements, under the defence doctrines of countries concerned, through the availability of appropriate militarily-effective non-lethal alternative technologies that can perform, cost-effectively, the legitimate defensive role of anti-personnel landmines.
Второе изменение затрагивает экономическую доктрину. The second change involves economic doctrine.
Изначально придерживаясь доктрины "мирного роста", сегодня Китай начинает снимать перчатки, убедившись, что он приобрел необходимые мышцы. Having earlier preached the gospel of its "peaceful rise," China is now beginning to take the gloves off, convinced that it has acquired the necessary muscle.
Не ищите доктрины у Обамы Stop searching for an Obama Doctrine
Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем "мирном подъеме". Such cooperation reflects a quiet desire to influence China's behavior positively, so that it does not cross well-defined red lines or go against the self-touted gospel of its "peaceful rise."
«Доктрины Макрона» пока не существует. There is not yet a “Macron Doctrine.”
Каждая из этих доктрин оказалась неверной. Each of these doctrines has proved to be wrong.
Так что же такое Доктрина Обамы? So what is the Obama Doctrine?
Внешнеполитическая доктрина Трампа: эскалация ради деэскалации Trump’s foreign policy doctrine: Escalate to de-escalate
Разумеется, доктрина Буша не выражается явно; To be sure, the Bush doctrine is not stated starkly;
Атомная доктрина — это мысли о немыслимом. Nuclear doctrine consists of thinking the unthinkable.
Доктрина Буша построена на двух опорах: The Bush doctrine is built on two pillars:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.