Sentence examples of "доктрина бронетанковых войск" in Russian

<>
Сергей Суворов, российский эксперт в области бронетанковой техники, интервью с которым было напечатано в октябре нынешнего года в газете «Известия», вспоминает операцию «Багратион». Это была масштабное наступление советских бронетанковых войск летом 1944 года, в результате которого было уничтожена немецкая Группа армий «Центр». Sergey Suvorov, a Russian tank expert interviewed in an October 2017 article in Izvestiya, recalled Operation Bagration — the enormous Soviet armored offensive in the summer of 1944 which annihilated Germany’s Army Group Center.
Призывы к размещению бронетанковых войск у российских границ понятны, но такой шаг может только повысить риск конфликта, к тому же под уничтожающий российский огонь в первые часы войны попадет большее число союзных войск. Calls to marshal heavy forces on Russia’s doorstep are understandable, but it may only increase the risk of conflict while exposing more Allied troops to withering Russian fire in the opening salvos of a war.
Российский производитель танков «Уралвагонзавод» специально разработал эту модификацию для российских бронетанковых войск еще в 2010 году. Russian tank-maker Uralvagonzavod cooked up that vehicle type specifically for the Kremlin’s armored units back in 2010.
Созданный в 1970-е годы основной боевой танк «Абрамс» составляет основу бронетанковых войск США вот уже 35 лет. Developed in the 1970s, the Abrams main battle tank has been the mainstay of the U.S. Army’s armored forces for 35 years.
В операциях против Крыма и Украины Россия показала до сих пор не замеченную способность хорошей координации бронетанковых войск, артиллерии и ВВС, наряду с очень успешным применением средств электронной войны, беспилотных летательных аппаратов и дальнобойной артиллерии для обнаружения, выведения из строя и уничтожения украинских командных постов оперативного уровня. In its operations against Crimea and Ukraine, Russian forces demonstrated a heretofore unrecognized capability to coordinate armored, artillery and air units along with the highly successful employment of electronic warfare, drones and long-range artillery to locate, jam and then destroy Ukrainian operational level command posts.
«Игры показали, что войска в составе примерно семи бригад, включая три тяжелых бригады бронетанковых войск, с адекватной воздушной и наземной огневой поддержкой, а также наличие других необходимых условий и желания сражаться в случае такого вторжения предотвратит быстрое падение Прибалтийских стран», — говорится в докладе. “Gaming indicates that a force of about seven brigades, including three heavy armored brigades — adequately supported by airpower, land-based fires, and other enablers on the ground and ready to fight at the onset of hostilities — could suffice to prevent the rapid overrun of the Baltic states,” the study writes.
Для создания трех совершенно новых бронетанковых бригадных боевых групп в составе сухопутных войск США понадобятся немалые средства. В целом это обойдется примерно в 13 миллиардов долларов, учитывая боевую технику, артиллерию, средства ПВО и подразделения поддержки и обеспечения. Buying three brand-new ABCTs and adding them to the U.S. Army would not be inexpensive — the up-front costs for all the equipment for the brigades and associated artillery, air defense, and other enabling units runs on the order of $13 billion.
Но национальная комиссия по будущему армии, изучающая вызовы, стоящие перед этим родом войск, пришла к выводу, что "предполагаемая российская доктрина и возможности поставить под угрозу американские интересы требуют наделить армию удовлетворительными возможностями противостоять российским танковым войскам, артиллерии, авиации и марионеточным силам в их попытках атаковать европейских союзников, будь то в составе НАТО или иного многонационального контингента". Yet, the National Commission on the Future of the Army looked at the challenges facing that service and concluded that: “Projected Russian doctrine and capabilities to threaten U.S. interests suggest the need for an Army with sufficient ability, as part of a joint and combined NATO or other multinational force, to quickly counter Russian armor, artillery, aviation, and proxy forces attacking European allies. . . .
В начале 2012 года администрация Обамы объявила о выводе двух бронетанковых бригад и их оборудования из Германии, что существенно сократило традиционные масштабы присутствия армии США в Европе. In early 2012, the Obama administration announced the withdrawal of two heavy brigades and their equipment from Germany, cutting deeply into the U.S. Army’s traditional, large footprint on the continent.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства... Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
Новая Морская доктрина России, которую Путин подписал в июле, подразумевает «обеспечение технологической независимости Российской Федерации в области кораблестроения и военно-морской техники в соответствии с государственной программой вооружения». Russia's new naval doctrine, which Putin signed into effect last month, deems it necessary to ensure "the Russian Federation's technological independence in the areas of shipbuilding and naval equipment in accordance with the state armaments program."
Немецкие десантные отряды пересекли границу при поддержке шести бронетанковых и восьми моторизованных дивизий. German commando units have crossed the border, backed up by six armoured and eight motorized divisions.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. The departure of French troops from the Nijrab base, which I observed from the top of hills of almond trees planted with French funding, was carried out in an orderly fashion.
Но многие подумали, что эта доктрина как нельзя лучше соответствует чертовски изобретательным и многовекторным действиям России по расколу Украины, и на свет появился мем «гибридная война». Yet many watchers thought the doctrine fit Russia's devilishly inventive, multi-channel disruption of Ukraine, and the "hybrid war" meme was born.
Для защиты бронетанковых колонн от атак с флангов и прорыва обороны стоящих у них на пути иракских частей будут использоваться истребители-бомбардировщики и боевые вертолеты. Fighter bombers and attack helicopters would be employed to intercept any counter-attacks against the flanks of the advancing columns, and to break up blocking forces.
До тех пор, пока не будет завершена операция по выводу войск из окружения, подробности оглашаться не будут. Until the operation to withdraw troops from the area of encirclement is completed, I won’t be able to speak in greater detail.
Макфол, автор статьи «Доктрина Свободы» в журнале Policy Review в 2002 году, сравнивающей и противопоставляющей холодную войну реакции администрации Буша на теракты 11 сентября, вступает в должность вслед за принятием России на этой неделе в члены Всемирной торговой организации после 18 лет переговоров. McFaul, author of “The Liberty Doctrine” in Policy Review magazine in 2002, which compared and contrasted the Cold War to the Bush administration’s reaction to the Sept. 11 terrorist attacks, will be taking office as Russia was accepted as a member of the World Trade Organization this week after 18 years of negotiations.
Программа обучения включает в себя офицерскую подготовку для прохождения службы на штабных должностях, обучение курсантов и техников, обучение по вопросам, связанным с наземной артиллерией, зенитной артиллерией, вооружением и устройством бронетанковых средств, вооружением в целом, стрелковым оружием, боеприпасами и обслуживанием средств связи. Their curriculum includes officer training for staff positions in the Army headquarters, training for cadet officers and mechanics and training in ground-to-ground artillery, ground-to-air artillery, armoured weaponry, armoured vehicles mechanics, general weaponry, small calibre weaponry, ammunition and radio equipment operation.
Сегодня слухи по поводу вторжения войск не подтверждены ни с одной стороны, но рынок оказался очень эмоциональным. Today there were rumours about a military incursion that were not substantiated by any side, but the market turned out to be highly emotional.
«Доктрина Путина» и истинные причины российско-американского конфликта The 'Putin Doctrine' And The Real Reason For Russian-American Conflict
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.