Sentence examples of "договору" in Russian with translation "deal"

<>
Согласно этому договору, немецкая марка прекращала свое существование. Even the Deutsche mark would cease to exist as part of the deal.
В статье 51 рассматриваются случаи частичной непоставки и поставки товара, частично не соответствующего договору. Article 51 deals with partial non-delivery and delivery of partially non-conforming goods.
По договору стороны признали друг друга равными, имеющими свои собственные права и территории, а также установили границу на всей ее протяженности. The deal struck saw the two recognize each other as equals, with their own rights and territories, and defined the length of the border.
Турция удовлетворена и тем, что данная сделка не ослабляет ее позиций в отношении суверенных прав согласно Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). Turkey is also satisfied that the deal does not weaken its position on sovereign rights under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Азимбек Бекназаров, прославившийся негативным отношением к договору, сейчас занимает одну из главных должностей в новом правительстве Киргизии и активно выступает под знамёнами киргизского национализма. An outspoken critic of the border deal, Azimbek Beknazarov, is now a leading member of the new Kyrgyz government and a robust champion of Kyrgyz nationalism.
Россия согласилась снизить для Белоруссии цены на поставки природного газа в обмен на то, что базирующаяся в Москве компания – экспортер топлива «Газпром» станет единоличным владельцем трубопроводной сети соседа, согласно договору от 25 ноября. Russia agreed to cut prices for natural gas supplies to Belarus in a deal that sees Gazprom, the Moscow-based exporter of the fuel, acquire full ownership of the neighboring country’s pipeline network, according to a Nov. 25 accord.
Большинство американцев относятся к Договору о тихоокеанском партнерстве (ТРР), как к несовершенной торговой сделке, а не как к попытке привязать к США экономику 11 тихоокеанских государств, как видит этот пакт президент Барак Обама. Most Americans view the Trans-Pacific Partnership as a deficient trade deal instead of a means to bind the economies of 11 Pacific nations to the U.S., as the free-trade pact was conceived by President Obama.
В этом году, по всей вероятности, ожидается очередной скачок кредитных поступлений из Китая благодаря недавно подписанному договору, позволяющему российским компаниям получать в китайских банках кредиты на сумму 25 миллиардов долларов под гарантии правительства России. This year, there will probably be another jump in Chinese loans, thanks to a recent deal that allows Russian companies to raise $25 billion from Chinese banks against Russian government guarantees.
Странам не удалось достичь реального прогресса по второму договору об экспорте природного газа в Китай, на обсуждение условий которого Россия потратила целый год и который считается ключевым элементом в стратегических отношениях между странами в энергетической сфере. No real progress was made on the second natural-gas export deal to China that Russia spent the past year touting and which is widely seen as the keystone to a strategic energy relationship.
Была выражена общая поддержка тексту проекта статьи 7.7, в котором предпринимается полезная попытка урегулировать положение продавца на условиях ФОБ, который, хотя и не является грузоотправителем по договору, тем не менее упоминается в этом качестве в транспортном документе. There was general support for the text of draft article 7.7 as a useful attempt to deal with the position of the FOB seller who, although not being the shipper, was nevertheless mentioned as the shipper in the transport document.
Начнем с новости: они с сенатором Джоном Кайлом (Jon Kyl) «приближаются» к достижению договоренности по новому договору о СНВ. Кайл пытается добиться от администрации обещаний модернизировать арсенал, а Маккейн хочет гарантировать, что договор не помешает нашим планам по противоракетной обороне. First, a bit of news: He and Sen. Jon Kyl are getting "close" on a deal on the New START treaty, with Kyl extracting promises on modernization and McCain working to clarify there is no hindrance to our missile defense plans.
Было указано, что трудность возникает по той причине, что попытка урегулировать вопросы о праве перевозчика уничтожить груз (без проведения различия на основании осведомленности перевозчика об опасном характере груза) и об обязательствах и ответственности грузоотправителя по договору одновременно предпринимается в нескольких проектах положений. It was stated that a difficulty arose because the combined draft provisions attempted to deal at the same time with the right of the carrier to destroy the goods (without distinction according to whether or not the carrier knew of the dangerous nature of the goods) and with the obligations and liabilities of the shipper.
В этой связи мы выражаем сожаление о том, что в этом году Конференция по разоружению в очередной раз не сумела ни создать вспомогательный орган для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении, ни начать переговоры по недискриминационному, многостороннему, поддающемуся проверке договору, запрещающему производство расщепляющегося материала в целях создания ядерных вооружений, как это было согласовано на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. In this connection, we express regret that, for yet another year, the Conference on Disarmament has failed both to establish a subsidiary body to deal with the issue of nuclear disarmament and to commence negotiations on a non-discriminatory, multilateral and verifiable treaty banning the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons, as agreed at the 2000 NPT Review Conference.
Парижский договор тоже является отличной новостью. The Paris deal is also good news.
В чем суть договора с Мелисандрой? So what is the deal with Melisandre?
Мой муж Марти заключил договор на особняк. My husband Marty got us a deal on a town house.
Критиков смущают российские уступки в договоре СНВ Critics uneasy about Russian concessions in arms-control deal
Второе Минское соглашение не было мирным договором. The Minsk II accord is not a peace deal.
Договор составлен с обеспечением, предоставленным контрагентом по свопу. The deal is arranged with collateral posted by the swap counterparty.
И тогда он сказал Буросу, что разрывает договор. And then he tells Buros the deal is off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.