Sentence examples of "договора о сотрудничестве" in Russian

<>
ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли. The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area.
С 2003 года, согласно договора о сотрудничестве по Программе социального управления ПРООН, Управлением Верховного комиссариата ООН по делам беженцев (УВКБ ООН), Американской Ассоциацией юристов велась поддержка Правовой клиники «Адилет» (Ассоциация молодых юристов). Since 2003, a cooperation agreement between the UNDP Programme for Social Governance, the Office of the UN High Commissioner for Refugees, and the American Association of Jurists has supported the Adilet Legal Clinic (Association of Young Lawyers).
Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году. The EU-Turkey relationship began with an association agreement signed in 1963.
Переговоры по договору о сотрудничестве с ЕС должны продолжаться ? это вопрос стратегического значения для Европы ? но последующие шаги неизбежно будут зависеть от приверженности Украины к ценностям и принципам, лежащим в основе европейской интеграции. Negotiations on the EU association agreement should proceed – this is an issue of strategic importance to Europe – but subsequent steps will inevitably depend on Ukraine’s commitment to the values and principles underpinning European integration.
многое зависит от того, как поведет себя Китай в течение последующих 18 месяцев во время двусторонних переговоров по широкомасштабному Договору о сотрудничестве, которое должно будет определить двусторонние отношения на следующее десятилетие. much will depend on how China presents its case over the coming 18 months as the two sides negotiate a wide-ranging Partnership Cooperation Agreement, which will determine the quality of bilateral relations for the next decade.
Переговоры по договору о сотрудничестве между Украиной и ЕС, который включает в себя далеко идущие положения о торговле и регулятивной интеграции, далеко продвинулись, и такой договор даже можно было бы заключить в этом году. Negotiations for an association agreement between Ukraine and the EU, which includes far-reaching provisions for trade and regulatory integration, are well advanced, and could even be concluded this year.
Европейский Союз не заставит себя долго ждать; многое зависит от того, как поведет себя Китай в течение последующих 18 месяцев во время двусторонних переговоров по широкомасштабному Договору о сотрудничестве, которое должно будет определить двусторонние отношения на следующее десятилетие. The European Union may not be far behind; much will depend on how China presents its case over the coming 18 months as the two sides negotiate a wide-ranging Partnership Cooperation Agreement, which will determine the quality of bilateral relations for the next decade.
В частности, презрение президента Виктора Януковича к принципам верховенства закона заморозило отношения Украины с Европейским Союзом, а также всеобъемлющее соглашение о свободной торговле и договор о сотрудничестве в ожидании освобождения Тимошенко и других политических заключенных. In particular, President Viktor Yanukovich's contempt for the rule of law has put Ukraine's relations with the European Union in cold storage, with a comprehensive free-trade and association agreement on hold pending the release of Tymoshenko and other political prisoners.
В то время как Моралес сближается с Чавезом и Фиделем Кастро быстрее, чем того ожидали многие, национализировав природный газ Боливии, пригласив большое количество кубинских врачей и советников в свою страну и подписав огромное количество договоров о сотрудничестве с Венесуэлой, такие действия с его стороны способствуют повышению напряженности в отношениях с Бразилией и Чили. As Morales cozies up to Chávez and Fidel Castro more quickly than most people expected - nationalizing Bolivia's natural gas, inviting large numbers of Cuban doctors and advisers to his country, and signing myriad cooperation agreements with Venezuela - he is also fueling increasing tensions with Brazil and Chile.
В самом деле, совсем недавно Ливия также улучшила свои отношения с ЕС: Саиф аль-Исламу Каддафи, сын давно находящегося на своем посту правителя Ливии, Муаммара аль-Каддафи, недавно заявил, что скоро две эти страны смогут подписать Договор о сотрудничестве, который предоставит ливийским товарам доступ на европейские рынки. Indeed, Libya has also just strengthened its relations with the EU: Seif al-Islam Gaddafi, the son of Libya’s long-serving ruler, Muammar al-Gaddafi, recently declared that soon the two sides should be able to sign an Association agreement, giving Libyan goods access to European markets.
Ранее в этом месяце партия «Единая Россия» президента Владимира Путина сообщила о подписании договора о сотрудничестве с выступающей против иммиграции итальянской партией «Лига Севера». Earlier this month, President Vladimir Putin’s United Russia party said in a statement that it signed a cooperation deal with Italy’s anti-immigration Northern League party.
Неотъемлемое право развивающихся стран использовать ядерную энергию в целях развития вызвало необходимость рассмотреть положение Договора о сотрудничестве в целях мирного использования ядерной энергии и пути оказания помощи развивающимся странам на недискриминационной основе в проведении исследований, производстве и использовании ядерной энергии. The inalienable right of the developing countries to use nuclear energy for development purposes made it necessary to consider the clause in the Treaty on cooperation in the peaceful uses of nuclear energy and ways of assisting developing countries on a non-discriminatory basis to research, produce and use nuclear energy.
В апреле 2006 года в рамках ранее заключенного договора о сотрудничестве с Корпусом Мира в Казахстане МКИ приняло участие в презентации социальных проектов неправительственных организации (далее- НПО). In April 2006, under an agreement concluded earlier on cooperation with the Peace Corps in Kazakhstan, the Ministry of Culture and Information participated in the presentation of NGO social projects.
Что касается Организации Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, то на уровне международного права бассейн реки Амазонки является предметом Договора о сотрудничестве в бассейне реки Амазонки, который был подписан в 1978 году и в число участников которого входят Боливия, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Гайана, Колумбия, Перу, Суринам и Эквадор. With regard to the Amazon Cooperation Treaty Organization, at the level of international law, the Amazon basin is the subject of the Amazon Cooperation Treaty, which was signed in 1978 and includes the Bolivarian Republic of Venezuela, Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru and Suriname.
«Тройка» не отвергла план отделения, который был предложен албанской стороной под видом межгосударственного договора о сотрудничестве между Белградом и Приштиной, хотя он явно противоречил Уставу ООН и резолюции 1244 СБ ООН. The “Troika” did not reject the plan for secession offered by the Albanian side in the form of an inter-State treaty on cooperation between Belgrade and Pristina, although it was obviously contrary to the UN Charter and UNSCR 1244.
ЮНКТАД обеспечила себе финансовую поддержку со стороны ФООН для развертывания деятельности, предусмотренной на этапе разработки Амазонской программы БИОТРЕЙД по инициативе Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки (ОДСА). UNCTAD secured financial support from UNF to initiate the activities foreseen under the formulation phase of the Amazon BioTrade Programme, spearheaded by the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO).
Она оказывала также помощь Организации Договора о сотрудничестве в бассейне Амазонки (ОДСА) в окончательной проработке предложения по региональной программе в области биоторговли. It has also assisted the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO) in finalizing a proposal for a regional biotrade programme.
Например, в 1995 году подписание премьер-министром Виктором Черномырдиным и вице-президентом Альбертом Гором договора о сотрудничестве между Россией и США в области военной промышленности привело к охлаждению российско-иранских отношений. For example, in 1995, a deal between Russian Prime Minister Chernomyrdin and U.S. Vice President Gore for cooperation between the American and the Russian military industries led to a cooling in Russia’s relations with Iran.
Статья 49 договора о Европейском союзе дает право каждой европейской стране запросить членство в Евросоюзе, а так называемые Копенгагенские критерии разъясняют, что от нее для вступления требуется. Article 49 of the EU Treaty entitles every European nation to apply for EU membership and the so-called Copenhagen criteria clarify what is requested from a country for it to become a member.
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: лицей для девочек, для мальчиков, факультет французского языка в университете, Французский институт, сотрудничество в военной, юридической, медицинской и сельскохозяйственной сферах, поддержка археологической делегации. The new cooperation treaty provides for the continuation of traditional aid: girls' high school, boys' high school, French Department at the University, French Institute, cooperation in the military, legal, medical and agricultural fields, support to the archaeological Delegation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.