Sentence examples of "доверии" in Russian

<>
Траст является исключительно индивидуальной услугой, основанной на обоюдном доверии сторон. Fiduciary transaction is an exceptionally personalized service, based on mutual confidence between the sides.
Ни о каком доверии речь не идет. Trust is almost nonexistent.
Выигрыш в инфляционном доверии был компенсирован слабым долговым доверием. The gain in inflation credibility was offset by weak debt credibility.
Было высказано предположение о том, что подпункт 4 (b) должен применяться только в отношении оборотных транспортных документов и электронных транспортных записей, поскольку они основываются на доверии. It was suggested that subparagraph 4 (b) should only apply to negotiable transport documents and electronic transport records, since they were subject to reliance.
Отношения строятся на доверии, без которого невозможно гарантировать восприятие потребителями информации, ставящей под сомнение их глубокие убеждения. Relationships are built on trust, which is essential for ensuring that consumers accept information that challenges their closely held beliefs.
В проведенном в 2009 году по поручению Конгресса двухпартийном исследовании под председательством бывших министров обороны Уильяма Перри (Willliam Perry) и Джеймса Шлезингера (James Schlesinger) был поднят вопрос о доверии в отношении Москвы. In 2009 a Congressionally authorized bi-partisan evaluation chaired by former Defense Secretaries William Perry and James Schlesinger raised questions about trusting Moscow.
Неоизоляционизм не является альтернативой, а вот сдержанность - основанная на доверии и мудрости - является. Neo-isolationism is not an option, but restraint - based on confidence and wisdom - is.
Проблема заключается в доверии – или, вернее, в его отсутствии. The problem is one of trust – or lack thereof.
— Речь идет о доверии к НАТО в том, что касается выполнения обещания относительно членства Грузии в альянсе». “This is about NATO’s credibility in being able to keep to its membership promise to Georgia.”
Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена. As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers.
Наиучшее отображение грядущих событий можно найти в обзоре NAHB о доверии строительным фирмам. A better reflection of what may be to come can be found in the NAHB survey of home builder confidence.
Характерно, что лишь 34% россиян заявили о своем доверии масс-медиа. Tellingly, only 34 percent of Russians say they trust the media.
Официальные опровержения лишили Россию возможности защищать свои позиции, и вызвали немало вопросов о доверии к другим внешнеполитическим заявлениям Москвы. Official denials made Russia’s position nearly impossible to defend and raised questions about the credibility of Moscow’s other foreign-policy pronouncements.
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу. The key is to close the confidence gap and pave the way for meaningful dialogue.
А наследие войны продолжает существовать в истончившемся доверии американцев к своему правительству. And the war’s legacy lives in Americans’ diminished trust in government.
При объяснении этого заметного различия вопрос о доверии к институтам, их стабильность, а также уважение принципа верховенства закона служили самыми важными факторами. In explaining this notable difference, the credibility and stability of institutions and respect of the rule of law served as one of the most important contributing factors.
Пока Украина гораздо больше нуждается в доверии участников рынка, чем в удерживаемом ополченцами Донецке. And right now, Ukraine needs market confidence much more than it needs rebel-held Donetsk.
У экстремистов достаточно сил для того, чтобы подорвать процесс, построенный только на доверии. Extremists simply have enough power to undermine a process based on trust alone.
Если Банк уступит требованиям правительства, то мы можем стать свидетелями дальнейших потерь TRY, так как рынок сомневается в долгосрочном доверии к центральному банку. If the CB caves into the demands of the government then we could see further losses for the TRY as the market doubts the long-term credibility of the central bank.
Даже если дело было только в доверии, спад в экономике был неизбежен в любом случае. Even if confidence really were all that mattered, the economy would have sunk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.