Sentence examples of "добывать средства" in Russian

<>
Такие ограничения серьезно ущемляют способность женщины добывать средства существования для себя и для ее иждивенцев. Such restrictions seriously limit the woman's ability to provide for herself and her dependants.
сельские и полугородские районы, в которых люди не способны добывать себе средства к существованию в связи с ограничениями в отношении землепользования и хищнической эксплуатацией ресурсов, включая чрезмерный выпас, сбор древесного топлива, охоту, разрушение среды обитания и загрязнение почвы в результате добычи нефти; Rural and peri-urban areas where people are unable to sustain a living due to land tenure constraints and overexploitation of resources, including overgrazing, fuelwood harvesting, hunting of wildlife, habitat destruction, and soil contamination from oil production;
Добывать лечащие средства от растений – идея не новая. Obtaining medicines from plants is not new.
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны. It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
Для экономии веса воду придется добывать из атмосферы Красной планеты, а окислитель для топлива, необходимый для взлета на обратном пути, надо будет делать на Марсе. To save weight, water would be extracted from the Martian air, and the oxidizer for the fuel needed to take off for the journey back to Earth would be manufactured on Mars.
Развились новые средства сообщения — железная дорога. A new means of communication was developed — the railway.
Значит, судя по данным EIA, нефтяные компании продолжают добывать нефть беспрерывно, еще больше наполняя и без того перенасыщенный рынок. The EIA data therefore suggests that oil companies are continuing to produce oil unabatedly, adding to an already-saturated market.
Теперь, когда ты повзрослел, тебе нужно самому искать средства для существования. Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
Как ни странно, похоже, что значительное снижение цен на нефть вынуждает нефтяные компании добывать больше, для того, чтобы достичь тех уровней доходов, какие были до обвала. Ironically, it seems that the significantly lower prices are forcing oil companies to produce more in order to achieve similar levels of revenue as before the crash.
Цель оправдывает средства. The end justifies the means.
28 октября, выступая в областном центре Самара, премьер-министр Владимир Путин заявил, что Россия способна добывать 10 миллионов баррелей нефти в день в течение не менее десяти лет. Prime Minister Vladimir Putin said on Oct. 28 in the central city of Samara that Russia can produce 10 million barrels a day for at least a decade.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
В мире мало стран, которые способны добывать из земли относительно ликвидные валютные резервы. Few other nations are able to extract relatively liquid foreign reserves from the ground.
Сейчас широко распространены такие средства коммуникации, как телевидение и радио. The communication of news by TV and radio is very common now.
Первая реакция в США была самоуверенной: американские производители нефти достаточно крепки, они будут продолжать добывать нефть даже при очень низких отпускных ценах, поскольку издержки при добыче из существующих скважин - еще ниже; ОПЕК проиграет, потому что социальная защита её стран-участниц зависит от цен на нефть; и в любом случае — ОПЕК мертва. Initial reactions in the US were confident: US oil producers were resilient enough; they would keep producing even at very low sale prices because the marginal cost of pumping from existing wells was even lower; Opec would lose because its members’ social safety nets depends on the oil price; and anyway, Opec was dead.
Выигранные средства могут быть потрачены на любые цели this cash reward can be used for whatever you want
Эксперты, никак не связанные с правительством, описали ситуацию в более мрачных тонах: Михаил Крутихин из консалтинговой компании RusEnergy считает, что после 2022 года объемы добычи нефти будут снижаться со скоростью 10% в год, и к 2035 году Россия уже не сможет добывать больше нефти, чем будет необходимо для обеспечения ее нужд. Experts without links to the government have described the problem in starker terms: Mikhail Krutikhin of the consultancy RusEnergy predicts that after 2022, oil production will be dropping 10 percent a year, until Russia only produces enough for its own needs in 2035.
На ваш счет поступили средства You've received new funds
«Нефти очень много, и пока самые крупные компании мира способны эффективно ее добывать, Россия может быть страховкой от падения цен», — сказал Ильдар Давлетшин, аналитик в Лондонском филиале «Ренессанс Капитал». “There’s a lot of oil, and as long as the majors can extract it efficiently, Russia can be a hedge against price downturns,” said Ildar Davletshin, a London-based analyst at Renaissance Capital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.