Sentence examples of "добывать доказательства" in Russian

<>
Но практическая работа бесполезна, если лидер страны параноик, если его мировоззрение основано на теориях заговоров, и если он заставляет свои спецслужбы добывать «доказательства», которые соответствуют его искаженному видению реальности. But empirical research is useless when the leader has a paranoid, conspiratorial worldview and directs his secret services to produce “evidence” that fits his warped reality.
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
Комиссия по честной торговле предъявила новые доказательства в расследовании подлога. The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
Для экономии веса воду придется добывать из атмосферы Красной планеты, а окислитель для топлива, необходимый для взлета на обратном пути, надо будет делать на Марсе. To save weight, water would be extracted from the Martian air, and the oxidizer for the fuel needed to take off for the journey back to Earth would be manufactured on Mars.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Значит, судя по данным EIA, нефтяные компании продолжают добывать нефть беспрерывно, еще больше наполняя и без того перенасыщенный рынок. The EIA data therefore suggests that oil companies are continuing to produce oil unabatedly, adding to an already-saturated market.
Теперь мы покажем, как эта лемма может быть применена для доказательства основной теоремы. Now, we show how this lemma can be used to prove our main theorem.
Как ни странно, похоже, что значительное снижение цен на нефть вынуждает нефтяные компании добывать больше, для того, чтобы достичь тех уровней доходов, какие были до обвала. Ironically, it seems that the significantly lower prices are forcing oil companies to produce more in order to achieve similar levels of revenue as before the crash.
Доказательства были против меня. The evidence was against me.
28 октября, выступая в областном центре Самара, премьер-министр Владимир Путин заявил, что Россия способна добывать 10 миллионов баррелей нефти в день в течение не менее десяти лет. Prime Minister Vladimir Putin said on Oct. 28 in the central city of Samara that Russia can produce 10 million barrels a day for at least a decade.
Из этого доказательства следует, что он невиновен. From this evidence it follows that he is innocent.
В мире мало стран, которые способны добывать из земли относительно ликвидные валютные резервы. Few other nations are able to extract relatively liquid foreign reserves from the ground.
До сих пор Вы не прислали нам никакого доказательства заказа. You have still sent us no document for an order.
Первая реакция в США была самоуверенной: американские производители нефти достаточно крепки, они будут продолжать добывать нефть даже при очень низких отпускных ценах, поскольку издержки при добыче из существующих скважин - еще ниже; ОПЕК проиграет, потому что социальная защита её стран-участниц зависит от цен на нефть; и в любом случае — ОПЕК мертва. Initial reactions in the US were confident: US oil producers were resilient enough; they would keep producing even at very low sale prices because the marginal cost of pumping from existing wells was even lower; Opec would lose because its members’ social safety nets depends on the oil price; and anyway, Opec was dead.
Информация, что у властей есть доказательства употребления наркотиков Робом Фордом, появилась на сайте полиции Торонто. Information that authorities have proof of consumption of narcotics by Rob Ford has appeared on the Toronto police website.
Эксперты, никак не связанные с правительством, описали ситуацию в более мрачных тонах: Михаил Крутихин из консалтинговой компании RusEnergy считает, что после 2022 года объемы добычи нефти будут снижаться со скоростью 10% в год, и к 2035 году Россия уже не сможет добывать больше нефти, чем будет необходимо для обеспечения ее нужд. Experts without links to the government have described the problem in starker terms: Mikhail Krutikhin of the consultancy RusEnergy predicts that after 2022, oil production will be dropping 10 percent a year, until Russia only produces enough for its own needs in 2035.
Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что на планете Меркурий есть лед. The Messenger probe has found evidence of ice on the planet Mercury.
«Нефти очень много, и пока самые крупные компании мира способны эффективно ее добывать, Россия может быть страховкой от падения цен», — сказал Ильдар Давлетшин, аналитик в Лондонском филиале «Ренессанс Капитал». “There’s a lot of oil, and as long as the majors can extract it efficiently, Russia can be a hedge against price downturns,” said Ildar Davletshin, a London-based analyst at Renaissance Capital.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Выступая 5 июня в Вене на встрече Организации стран-экспортеров нефти ОПЕК Зангане заявил о намерениях Ирана, представив другим членам картеля письмо с призывом дать его стране возможность добывать четыре миллиона баррелей в день, как она делала это в 2008 году. Zanganeh also made Iran’s intentions known at the June 5 meeting of the Organization of Petroleum Exporting Countries in Vienna when he presented a letter to fellow members urging them to make way for his country to pump 4 million barrels a day, the level in 2008.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.