Sentence examples of "дисциплинарной" in Russian

<>
Он дважды представал перед дисциплинарной комиссией за преследование и угрозы двум бывшим девушкам. He went before a disciplinary board twice for stalking and menacing two different ex-girlfriends.
В некоторых обществах агрессивное поведение, включая участие в драках, считается незначительной дисциплинарной проблемой. In some societies, aggressive behaviour, including fighting, is widely perceived as a minor disciplinary problem.
Ликвидация дисциплинарной изоляции и соединение вместе различных мнений уже само по себе является значимым достижением. Breaking down disciplinary silos and bringing together different voices is a significant achievement in itself.
За допущенные нарушения в области прав человека виновные лица привлекаются к дисциплинарной и уголовной ответственности. Persons found guilty of human rights abuses are subject to disciplinary and criminal prosecution.
ГИИТНД также отметила, что применение телесных наказаний разрешается законодательством в качестве дисциплинарной меры в исправительных учреждениях. GIEACPC also noted that corporal punishment is lawful as a disciplinary measure in penal institutions.
Был изменен Закон о дисциплинарной ответственности судей таким образом, чтобы более четко определить понятие «грубое нарушение закона». The act on disciplinary responsibilities of judges had been amended to define the concept of “gross violation of the law” more strictly.
При режиме постоянной полной занятости “увольнение” перестанет играть свою роль дисциплинарной меры, что приведет к предвыборным бумам, вызванными правительством. Under a regime of permanent full employment, ‘the sack’ would cease to play its role as a disciplinary measure, leading to government-induced pre-election booms.
В 2002 году за нарушение прав граждан были привлечены к дисциплинарной ответственности 61 человек, в 2003 году- 72 человека. Violations of citizens'rights resulted in disciplinary action being taken against 61 people in 2002 and 72 people in 2003.
С 2002 года по январь 2008 года 44 военнослужащих, нарушивших правила набора в армию, были привлечены к дисциплинарной ответственности. From 2002 to January 2008, disciplinary action was taken against 44 military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria.
Работники, виновные в задержке выплаты заработной платы, привлекаются к дисциплинарной, материальной, административной и уголовной ответственности в соответствии с законодательством Республики Таджикистан. Employees responsible for delays in the payment of wages are liable to disciplinary, administrative and criminal proceedings and are liable to pay compensation under the legislation of Tajikistan.
По выявленным фактам нарушений в результате проверок принимаются меры прокурорского реагирования для устранения их и ставится вопрос о дисциплинарной ответственности должностных лиц, допустивших их. When the checks reveal violations, the Procurator's Office take steps to halt them and consideration is given to instituting disciplinary proceedings against the guilty officials.
Данный закон определяет виды преступлений, к которым может приводить нарушение предусмотренных в нем норм и принципов, и указывает на общие нормы гражданской и дисциплинарной ответственности. This Law defines the types of crimes to which the violation of its rules and principles may amount and refers to the general rules on civil and disciplinary liability.
Вместе с тем ему было разрешено продолжать преподавательскую деятельность, а запись о применении указанной дисциплинарной меры была исключена из его личного дела в сентябре 1989 года. He was, however, allowed to continue to teach, and this disciplinary action was removed from his file in September 1989.
Из восьми членов Высшего совета Судейская конференция избирает трех судей в состав Дисциплинарной коллегии, а также назначает секретаря Высшего совета со сроком полномочий в три года. The Conference of Judges also selected three of the eight High Council judges as members of the Disciplinary Panel and the secretary of the High Council, who served a three-year term.
Может ли получать возмещение жертва актов пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, за которые виновное лицо подверглось дисциплинарной или административной, а не уголовной санкции? Can victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment obtain compensation in cases where the culprit is subjected to disciplinary or administrative, rather than criminal, penalties?
Президиум принимает решение о применении той или иной дисциплинарной меры простым большинством голосов; отстранение от адвокатской деятельности требует двух третей голосов членов соответствующей секции Республиканской коллегии. The Presidium decides about a disciplinary measure by a simple majority vote; an expulsion from the profession requires a two-third vote of the membership of the respective branch of the Republican Collegium.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 73 уголовных дел, в 406 случае отказано в возбуждении уголовного дела, 265 работников правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности. The verification of complaints and allegations led to the institution of 73 criminal proceedings, while criminal proceedings were refused in 406 cases; 265 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
По материалам проверок жалоб и заявлений возбуждено 68 уголовных дел, в 382 случаях отказано в возбуждении уголовного дела, 222 работника правоохранительных органов привлечены к дисциплинарной ответственности The verification of complaints and communications led to the institution of 68 criminal proceedings, while criminal proceedings were discontinued in 382 cases; 222 law enforcement officers were subjected to disciplinary measures.
В уголовно-исполнительной системе телесные наказания незаконны как наказания за преступление, однако не существует прямого запрета на их применение в уголовно-исполнительных учреждениях в качестве дисциплинарной меры34. In the penal system, corporal punishment is unlawful as a sentence for crime, but there is no explicit prohibition of its use as a disciplinary measure in penal institutions.
В 2004 году поступило 312 жалоб относительно нарушений следственной процедуры, в результате чего 39 должностных лиц было привлечено к дисциплинарной ответственности и было возбуждено 32 уголовных дела. In 2004, 312 complaints had been received concerning breaches of investigation procedures, as a result of which 39 officials had been subjected to disciplinary measures and 32 to criminal proceedings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.