Sentence examples of "дистанцируется" in Russian

<>
Да, Путин озабочен тем, что элита дистанцируется от проводимой им внешней политики. Yes, Putin cares that the elite are keeping their distance from his foreign policy.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США. I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Если Китай действительно дистанцируется от Северной Кореи, режим Ким Чен Ын окажется практически полностью в международной изоляции. If China really is distancing itself from North Korea, Kim Jong-un’s regime will be almost entirely isolated internationally.
Если Украина дистанцируется от территорий Донбасса, управляемых марионеточным режимом, то она сможет извлечь из этого двойную выгоду. Distancing itself from the proxy-controlled parts of the Donbass would have two positive consequences for Ukraine.
Если Москва начнет оказывать Афинам хотя бы даже символическую экономическую помощь, Греция еще больше дистанцируется от Западной Европы. If Moscow were to assist Athens economically, even marginally, this would further distance Greece from Western Europe.
Тем не менее, можно ожидать, что администрация Трампа дистанцируется от некоторых традиционных союзников в Европе и Азии и будет держаться подальше от Ближнего Востока. Still, one could anticipate a Trump administration distancing itself from some traditional allies in Europe and Asia and standing mostly aloof from the Middle East.
Такие действия могут усилить враждебное отношение к России, причем не только среди тех, кто уже дистанцируется от своего большого северного соседа, но и среди сомневающихся. It may even stoke animosity towards Russia, not only among those already distancing themselves from the big neighbour up north, but also among those in doubt.
Трамп уже избавился от одного из своих советников из-за его связей с Россией. Более того, американский президент, кажется, дистанцируется от разговоров о «большой сделке» с Путиным, активно придвигаемой им ранее. Trump has already dropped one key adviser over his Russian ties, and appears to be rapidly distancing himself from earlier talk of “grand bargains” with Putin.
Сама Турция подчеркнуто дистанцируется от Европейского Союза, в который она формально пытается вступить уже в течение 50 лет. Она теперь рассчитывает стать более независимым региональным игроком на перекрестке Европы и Ближнего Востока. Turkey itself has markedly distanced itself from the European Union, which it had formally aspired to join for fifty years, to become a more independent regional player at the crossroads of Europe and the Middle East.
Теперь, когда Клинтон пытается навести лоск на своей деятельности в сфере национальной безопасности в ходе президентской гонки, где ее соперником является кандидат от республиканцев Дональд Трамп, она все чаще дистанцируется от внешнеполитических провалов Обамы, в то же время пытаясь показать свои достижения на посту госсекретаря. And now, as she seeks to burnish her national security experience in her run for the presidency against Republican nominee Donald Trump, Clinton is increasingly distancing herself from Obama’s foreign-policy failures — even as she tries to balance them against her credentials as his secretary of state.
После этого администрация Буша быстро дистанцировалась от Чейни. The administration swiftly distanced itself from Cheney.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней. Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
По всей видимости, Тиллерсон сохранил рабочие взаимоотношения с Трампом, хотя он демонстративно дистанцировался от скандальных комментариев президента после беспорядков в Шарлотсвилле. Tillerson appears to have preserved a working relationship with Trump despite pointedly separating himself from the president’s controversial comments after the Charlottesville unrest.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются. Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность. This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Во время избирательной кампании он тщательно дистанцировался от России. During the campaign he carefully distanced himself from Russia.
(Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась. (Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death.
Кроме того, Путин весьма демонстративно дистанцировался в прошлом году от "Единой России". Additionally, Putin has, rather deliberately, tried to distance himself from United Russia over the past year.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.