Sentence examples of "дистанцировались" in Russian

<>
Хотя некоторые из них, по его словам, сегодня дистанцировались от антисемитизма, у них нет близких еврейских советников или членом семьи, как у Трампа. Although some of them have now distanced themselves from anti-Semitism, he noted, they do not have close Jewish advisers or family as Trump does.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней. Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
После того, как комитет по безопасности Сената представил разгромный доклад, раскрыв вопиющие подробности программы «активного дознания», союзники США дистанцировались, а противники воспользовались случаем и начали заявлять о лицемерии Америки. The Senate Intelligence Committee’s devastating portrait of the interrogation program led allies to distance themselves and prompted adversaries to launch cries of hypocrisy.
Первоначально США дистанцировались от автократических арабских правителей, пытаясь оказывать поддержку местным демократическим лидерам, но когда выяснилось, что единственной реалистичной альтернативой подобным правителям является политический Ислам, Америка быстро вернулась к своей традиционной политике поддержания существующего положения вещей. While the US initially distanced itself from the more autocratic Arab leaders in a bid to support homegrown democratic alternatives, when the only realistic alternative turned out to be political Islam, America quickly returned to its traditional policy of supporting the status quo.
Пока не ясно, состоит ли цель в том, чтобы заставить Соединенные Штаты и их союзников изменить свои подходы, или в том, чтобы расколоть их по вопросу о защите союзника по НАТО Турции, или в том, чтобы, присоединившись к России, они дистанцировались от все более авторитарного исламистского правительства этой страны. What isn’t clear is whether the goal is to teach the U.S. and its allies to mend their ways, or to split them over whether to defend NATO ally Turkey, or to join Russia in distancing themselves from its increasingly authoritarian Islamist government.
После этого администрация Буша быстро дистанцировалась от Чейни. The administration swiftly distanced itself from Cheney.
По всей видимости, Тиллерсон сохранил рабочие взаимоотношения с Трампом, хотя он демонстративно дистанцировался от скандальных комментариев президента после беспорядков в Шарлотсвилле. Tillerson appears to have preserved a working relationship with Trump despite pointedly separating himself from the president’s controversial comments after the Charlottesville unrest.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики, For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность. This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются. Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
Во время избирательной кампании он тщательно дистанцировался от России. During the campaign he carefully distanced himself from Russia.
(Интересно, что после гибели Павлова Москва, похоже, от него дистанцировалась. (Intriguingly, Moscow appeared to distance itself from Pavlov after his death.
Кроме того, Путин весьма демонстративно дистанцировался в прошлом году от "Единой России". Additionally, Putin has, rather deliberately, tried to distance himself from United Russia over the past year.
Да, Путин озабочен тем, что элита дистанцируется от проводимой им внешней политики. Yes, Putin cares that the elite are keeping their distance from his foreign policy.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США. I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Стал бы Коль в ответ на поведение президента Дональда Трампа публично дистанцироваться от США? Would Kohl have responded to President Donald Trump’s behavior by publicly distancing himself from the United States?
И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша. While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration's policies.
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики. Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны. Other countries' governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.