Sentence examples of "дискреционного права" in Russian

<>
Однако если концепцию дипломатической защиты строить в качестве дискреционного права государства, а не права отдельного лица, то тогда эта статья с некоторыми изменениями, касающимися условий, в которых может осуществляться такая защита, была бы для этих членов более приемлемой. However, if diplomatic protection was to be conceived as being at the discretion of the State and not as the right of the individual, then the article, with some modification relating to the conditions under which such protection might be exercised, would be more acceptable to these members.
Однако если концепцию дипломатической защиты строить в качестве дискреционного права государства, а не права отдельного лица, то тогда эта статья с некоторыми изменениями, касающимися условий, в которых может осуществляться такая защита, была бы для этих членов Комиссии более приемлемой. However, if diplomatic protection was conceived as being at the discretion of the State and not as the right of the individual, then the article, with some modification relating to the conditions under which such protection might be exercised, would be more acceptable to those members.
Компания имеет дискреционное право закрывать хеджевые позиции без предварительного уведомления Клиента. Hedged positions shall be closed or cancelled in the discretion of the Company without prior notification of the Client.
Представители компании FXDD имеют дискреционное право отклонять нерыночные ордера, если того требует сложившаяся ситуация. FXDD dealers have discretion to refuse to take orders other than Market orders if conditions require.
Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране. Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction.
[Суд утверждал, что в том случае, если судом рассматривается возможность воспользоваться своим дискреционным правом на отмену арбитражного решения в соответствии со статьей 34, ему следует учитывать степень серьезности обнаруженного упущения в арбитражном разбирательстве. The court argued that the seriousness of the defect in the arbitral procedure should be considered when the court is deciding whether to exercise its discretion to set aside an award under article 34.
Проблема состоит не в том, может ли государство-участник производить смертную казнь без учета субъективных обязательств преступления или личности подсудимого, а в том, требует ли Пакт наделить суды дискреционным правом определять целесообразность вынесения смертного приговора за умышленное убийство. That issue is not whether a State party may carry out the death penalty without regard to the personal circumstances of the crime and the defendant, but whether the Covenant requires that courts be given discretion in determining whether to impose the death sentence for murder.
Однако Генеральный секретарь считает, что Трибунал по спорам должен также обладать дискреционным правом выносить постановления о немедленной выплате компенсации, несмотря на подачу апелляции, если заявитель убедил Трибунал по спорам в том, что задержка с такой выплатой создаст особые трудности. However, the Secretary-General considers that the Dispute Tribunal should also have the discretion to order the immediate payment of compensation, notwithstanding the filing of an appeal, where the applicant has established to the satisfaction of the Dispute Tribunal that undue hardship would be occasioned by any delay in the payment.
Во-первых, когда держатели акций вкладывают средства в корпорацию, осуществляющую предпринимательскую деятельность за рубежом, они берут на себя различные риски, в том числе риск того, что государство национальности корпорации может, осуществляя свое дискреционное право, отказаться от осуществления дипломатической защиты от их имени. First, when shareholders invest in a corporation doing business abroad they undertake risks, including the risk that the State of nationality of the corporation may in the exercise of its discretion decline to exercise diplomatic protection on their behalf.
Аргентина, Испания, Италия, Колумбия, Новая Зеландия, Перу, Польша, Россия, Эквадор, Эфиопия и Коалиция НПО предложили по аналогии с пунктом 2 статьи 5 ФП-КЛДЖ добавить пункт 2 следующего содержания: " Если Комитет осуществляет свое дискреционное право в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, это не означает, что он принял решение в отношении приемлемости или по сути сообщения ". Argentina, Colombia, Ecuador, Ethiopia, Italy, New Zealand, Peru, Poland, Spain, Russia and the NGO Coalition suggested adding a second paragraph “Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication.” in line with OP-CEDAW, article 5, paragraph 2.
Было также поддержано положение в пункте 6 комментария о том, что пострадавший иностранец «не обязан обращаться в исполнительные органы власти, с тем чтобы они предоставили ему компенсацию в порядке осуществления своего дискреционного права». Support was also expressed for the statement in paragraph (6) of the commentary that the injured alien “is not required to approach the executive for relief in the exercise of its discretionary powers”.
Также не забывайте, что Starbucks принадлежит к сектору товаров дискреционного потребительского спроса, что означает зависимость продаж от состояния экономики – в периоды укрепления экономики кофейни будет посещать большее число людей и наоборот. Also keep in mind that Starbucks belongs to the consumer discretionary sector, which is to say that it sells goods which consumers will buy less of when the economy slows and more when the economy picks up.
Для начала, у вас нет права здесь находиться. To begin with, you have no right to be here.
сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces.
В прошлом месяце я продлил свои водительские права. I had my driver's license renewed last month.
Вместо этого целью борьбы с коррупцией должно быть искоренение ее основной причины: сферы влияния дискреционного государственного сектора и подавления рыночных сил. Instead, the battle with corruption should aim at removing its root causes: the scope of the discretionary public sector and the suppression of market forces.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Такое расхождение объясняется, главным образом, дырявой системой социальной защиты, которая стимулирует к высокому уровню сбережений на чёрный день из-за страхов за будущее. Тем самым, тормозится рост дискреционного потребления. This disconnect largely reflects a porous social safety net that continues to foster high levels of fear-driven precautionary saving, which is inhibiting the growth of discretionary consumption.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Комитет озабочен принятием Израилем в мае 2002 года Временного постановления о приостановлении, преобразованного в Закон о гражданстве и въезде в Израиль (Временное постановление) 31 июля 2003 года, которое приостанавливает на один год с последующим продлением процедуру воссоединения семей, с незначительным числом исключений дискреционного характера, в случае заключения брака между гражданином Израиля и лицом, проживающим на Западном берегу или в секторе Газа. The Committee is concerned about Israel's Temporary Suspension Order of May 2002, enacted into law as the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) on 31 July 2003, which suspends, for a renewable one-year period, the possibility of family reunification, subject to limited and discretionary exceptions, in cases of marriage between an Israeli citizen and a person residing in the West Bank or Gaza.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.