Sentence examples of "диплексная цепь" in Russian

<>
Джордж посадил собаку на цепь. George put a chain on the dog.
Вечером в субботу несколько тысяч жителей приехали на восточную границу города, и встали там в живую цепь, распевая гимн Украины. On Saturday evening, several thousands of residents arrived at the eastern boundary of the city and stood there as a human chain while singing Ukraine’s national anthem.
Жители Мариуполя выставят живую цепь против ополченцев Residents of Mariupol have setup a human chain against the rebels
Это район с широкими проспектами и домами, похожими на крепости, между которыми расположены зеленые дворы. Здесь, вдоль изгиба Москвы-реки, расположена длинная цепь ландшафтных парков. An area of wide avenues and fortress-like apartment blocks encasing tree-filled courtyards, Gagarinsky incorporates a long belt of landscaped parks running along a bend in the Moscow River.
Это происшествие запустило цепь событий, которые навсегда изменили Лос-Анджелес, его департамент полиции и расовый дискурс в США. It set off a chain of events that would forever change Los Angeles, its police department and the racial conversation in the United States.
5. Как называется горная цепь, отделяющая Европу от Азии? 5. What is the name of the mountain range that separates Europe from Asia?
Блочная цепь является «централизованной» в том смысле, что она служит для учета и отслеживания цифровых транзакций — скажем, при отправке одного биткойна онлайн-продавцу — чтобы гарантировать, что биткойн на самом деле принадлежит вам, а не является цифровой копией. The blockchain is “centralized” in that it serves as a ledger by which digital transactions — say, sending a single bitcoin to an online vendor — are tracked to ensure that, for example, the bitcoin is actually yours and not a digital copy.
К этому моменту советские войска уже захватили южную часть Сахалина и очищали от остатков японских сил тянущуюся от Хоккайдо до российского Камчатского полуострова Курильскую островную цепь. The Soviets had by then occupied southern Sakhalin and were mopping up the remnants of the Japanese along the Kuril island chain that stretched from Hokkaido to the Kamchatka Peninsula, in Russia’s far northeast.
Некоторые из них сообщали, что их «заставили сформировать цепь для прикрытия боевиков ИГИЛ во время боевых действий, а также сдавать кровь для раненых». Some of these boys reported that they "were forced to form the front line to shield ISIL fighters during fighting, and that they had been forced to donate blood for treating injured ISIL fighters," according to the report.
А в худшем случае запустится цепь событий, которые быстро превратят Украину в раздробленное несостоятельное государство посреди Европы. At worst, this would set off a chain of events that would rapidly turn the country into a fractured, failed state of 45 million people in the middle of Europe.
Однако митинг закончился только тогда, когда полицейские, взявшись за руки, чтобы образовать цепь, вытеснили людей с площади в холодный московский вечер. But the protest only ended when officers, with their arms locked to form a chain, pushed the crowd out of the square and into the cold Moscow evening.
Это оружие воспрещения доступа и блокирования определенных районов (A2/AD) способно лишить американские войска возможностей по проникновению во внутреннюю зону обороны КНР. Это так называемая «первая островная цепь», включающая Курильские острова, Японию, Тайвань, Филиппины и Борнео. These “anti-access, area-denial” (A2/AD) weapons have the potential to exclude American forces from China’s innermost defense zone: the so-called “First Island Chain” consisting of the Kuril Islands, Japan, Taiwan, the Philippines and Borneo.
Далее они отметили, что «Латвия, Эстония и Литва являются ахиллесовой пятой блока НАТО», и что «не трудно представить себе сценарии развития событий [в странах Балтии], согласно которым действия США или России могут запустить цепь событий, в результате которых американские и российские войска будут уничтожать друг друга». They further noted that “Latvia Estonia and Lithuania form the Achilles’ heel of the NATO alliance,” and that “It is not difficult to imagine scenarios [in the Baltic states] in which either U.S. or Russian action could set in motion a chain of events at the end of which American and Russian troops would be killing each other.”
Такова обычная цепь событий. This has been the usual chain of events.
Возьмем в качестве примера американскую Силиконовую долину и ее израильского собрата – Силиконовую вади. Это цепь начинающих фирм из сферы высоких технологий и интернет-компаний, протянувшаяся вдоль дороги, ведущей из Тель-Авива в Хайфу. Take for example America’s Silicon Valley and its Israeli equivalent, the Silicon Wadi, a chain of high-tech start-ups and Internet companies that stretches from Tel-Aviv along the throughway leading to Haifa in the north.
После смерти бессменного лидера ООП, движения Фатх и Палестинской власти Ясира Арафата, палестинцы теоретически имели шанс прервать эту цепь беспорядков и несчастий. When Yassir Arafat, the perennial PLO, Fatah, and Palestinian Authority leader, died, Palestinians in theory had a chance to end this history of disasters.
Начинается цепь обратной связи: A volatility feedback loop begins:
Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания. Japan's Self Defense Forces outlined three scenarios of a potential Chinese invasion and are making preparations accordingly, while the Japanese government announced last month that it had formally taken control of an island chain over which China, Taiwan, and Japan all claim sovereignty.
По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов - от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде. In Europe and the West, there is the string of terrorist acts - from those on the US in 2001 to the pre-election bombings in Madrid - to think about.
В то же самое время сложная цепь командования, предусмотренная для совместных сил ООН и АС, напоминает некоторые наихудшие черты совместных операций НАТО и ООН в 1990-х годах в Югославии. At the same time, the complex chain of command envisaged for an AU-UN force recalls some of the worst features of NATO-UN operations in the former Yugoslavia during the 1990's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.