Sentence examples of "динамике" in Russian

<>
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
Изменения в этой динамике объясняют больше, чем многие технические сигналы или графические паттерны. Changes in that dynamic have more explanatory power than many of the technical signals and chart patterns favored by directional traders.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным. With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important.
Сведения о динамике ее популяции и структуре ее запасов скудны. Its population dynamics and stock structure are poorly known.
Изменения в структуре мирового спроса на полезные минералы и металлы очень похожи на изменения в динамике потребления нефти. Changes in the global pattern of demand for minerals and metals are quite similar to that of oil consumption.
Потом данные Всемирного банка о реальном ВВП на душу населения (прошу учесть, что в абсолютных цифрах подушевой ВВП в Соединенных Штатах НАМНОГО выше, чем в России – речь идет только о динамике с 2007 года): Next, from the World Bank, real GDP per capita (please note that at an absolute level the United States’ GDP per capita is MUCH higher than Russia’s, this is simply about the change since 2007):
Т.е. мы получаем ещё и информацию о динамике в организме. So we're getting the dynamics out of the body as well.
Исходными данными, на базе которых строится вся аналитическая работа пользователя терминала, являются данные о динамике цен финансовых инструментов. Source data serving as a basis for the entire analytical work of the terminal user are those about security price changes.
Однако если учесть, что данные в ноябре были тоже неутешительными, есть большая доля вероятности, что в данных за январь не просто присутствует статистический «шум», а отражена самая настоящая и крайне негативная тенденция в демографической динамике России. However, considering that the data in November were also quite ugly, there is a very strong chance that the January numbers reflect not simply statistical “noise” but a genuine, and sharply negative, change in Russia’s demographic trajectory.
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере. And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Заполнение и компиляция этих протоколов позволит секретариату и экспертам по рассмотрению вести учет проблем, изменений и улучшений в кадастре той или иной Стороны во временной динамике. Completion and compilation of these transcripts will enable the secretariat and expert reviewers to track problems, changes and improvements in a Party's inventory over time.
Но несмотря на эту вражду, существует один момент, который способен обеспечить положительные изменения в негативной на сегодняшний день динамике. Это Концепция внешней политики Российской Федерации, являющаяся доктринальным документом, на котором основана вся внешняя политика России. Концепция гласит, что Россия готова к развитию двусторонних связей и даже к партнерству с Соединенными Штатами. Regardless of these animosities, there is a doctrinal difference that may allow a for positive change in the current hostile dynamic: the Concept of the Foreign Policy of the Russian Federation — the doctrinal document on which Russia’s foreign policy is based — states that Russia is ready and open to the development of bilateral ties and even to a partnership with the United States.
Похоже, налицо возврат к динамике холодной войны между Россией и США. There seems to be a return to Cold War–like dynamics between Russia and the United States.
выявление изменений, происходящих в динамике и структуре международных сырьевых рынков, в целях повышения способности зависящих от сырьевых товаров стран разрабатывать ответные меры политики в случае новых радикальных изменений; Identifying the changes that are taking place in the dynamics and structure of international commodity markets, in order to make commodity-dependent countries more able to formulate policy responses to critical new developments;
Выборы в два тура отличаются по динамике от выборов в один тур. Two-round elections have different dynamics than single-round ones.
Методология использования СЦВК была разработана Статистическим отделом как средство корректировки коэффициентов пересчета в доллары США для стран, сталкивающихся с серьезной проблемой инфляции и изменения внутренних цен, вызывающих существенные колебания в динамике курса местной валюты. The PARE methodology was developed by the Statistics Division as a means of adjusting the conversion rates into United States dollars for countries suffering from severe inflation and changes in domestic prices, which cause significant divergence in local currency movements.
Данные по экономике в целом подтверждают мнение Кона о динамике этого соперничества. Economic data broadly bear out Cohn’s view of the competition dynamics.
Вместе с тем в динамике работы некоторых отделов по достижению плановых показателей произошли определенные изменения, что потребовало пересмотра в середине года объема поступлений и расходов в целях обеспечения полного исполнения общей сметы поступлений на 2002 год. However, there have been some changes in the rate of achievement of delivery targets by some divisions, which has led to mid-year division-level adjustments in both income and costs in order for the overall estimated income for 2002 to be matched or exceeded.
Они происходят в контексте быстрых перемен в динамике развития отраслей и стремительной дигитализации. They are taking place in a context of swiftly changing sectoral dynamics and rapid digitization.
Скорее, мне хотелось продемонстрировать студентам — но так, чтобы это запомнилось им на всю жизнь, — что общие колебания фондового рынка, то есть взятого как целое, несущественны, если сравнивать их с различиями в динамике цен на акции отдельных компаний. Rather, I wanted to show these students in a way they would never forget that the fluctuations of the market as a whole were insignificant compared to the differences between the changes in price of some stocks in relation to others.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.