Sentence examples of "детализированном учете" in Russian

<>
Необходимо обеспечить баланс между, с одной стороны, самым дешевым предоставлением услуг при достаточно детализированном учете, но без компенсации за связанную с этим обременительную административную работу, а с другой — менее обременительной с административной точки зрения системой, которая основывалась бы, скажем, на применении показателя условных издержек за год. A balance must be struck between, on the one hand, lowest-cost provision of services with accurately detailed accounting yet no compensation for the onerous administrative work involved and, on the other, an administratively less onerous system based on, say, annualized notional costs.
Компании могут устанавливать лимиты корпоративных расходов и утверждения на более детализированном уровне. Companies can enforce corporate spending and approval limits at a more detailed level.
— Все они состояли на учете, за ними наблюдали, их прослушивали и лишали свободы в тот период, когда они из обычных правонарушителей превращались в радикальных экстремистов». "They have all been on file, watched, listened to or incarcerated along their path of delinquency toward violent radicalization."
Одной из главных характеристик результатов переписи, которая делает их исключительно релевантными в сопоставлении с результатами большинства других статистических источников, является возможность получения данных на весьма детализированном территориальном уровне и по весьма малым группам населения. One of the main characteristics of the census results, which makes them particularly relevant compared to the results of most of the other statistical sources, is the possibility to provide data at very fine territorial level and for very small population groups.
Тем не менее, особенного внимания заслуживает не провал 2006 года, а общий высокий уровень поддержки Израиля российским обществом на протяжении последних девяти лет и совсем незначительное количество россиян, открыто заявляющих о своем плохом отношении к Израилю (баланс был достигнут при учете людей, затруднившихся ответить). But what seems noteworthy to me is not the downward blip in 2006 but the generally high level of Russian support for Israel over the past 9 years and the generally small number of Russians who will outright say they relate poorly towards it (the balance being made up by people who said they have a hard time answering).
Можно применить и более сложные методы, но трудно представить себе, что производство в базисных ценах на наиболее детализированном уровне может быть увеличено (в данном примере на 2) непосредственно на основе первичной статистики, касающейся того, кто является производителями и кто- пользователями этой дополнительной продукции. More sophisticated methods may be applied, but it is difficult to imagine that production at basic prices at the most detailed level can be increased (in this example with 2) based directly on primary statistics related to who are the producers and who are the users of this additional output.
Идея переноса ядерных материалов восходит к 1996 году, в котором президент Клинтон одобрил план по оказанию Казахстану помощи в учете отработанного ядерного топлива с бридерного реактора в портовом городе Актау на Каспийском море, начавшего поставлять материалы для советского ядерного оружия в 1972 году. The genesis of the transfer of the nuclear materials goes back to 1996, when President Clinton approved a plan to help Kazakhstan inventory the spent nuclear fuel at the fast breeder facility in the Caspian Sea port of Aktau, which began providing fuel for Soviet nuclear weapons in 1972.
Удовлетворение аналитических потребностей директивных органов с помощью баз продольных данных на микроуровне, открывающих новые возможности для анализа в области развития малых и средних предприятий, предпринимательства, производительности, технологии или занятости на самом детализированном уровне. To support policy-makers'analytical needs with longitudinal micro-level databases offering new possibilities for analysis in the areas of small and medium-sized enterprises, entrepreneurship, productivity, technology or employment at a disaggregated level.
Когда ликвидности на рынке становится недостаточно, как в настоящее время, коммерческие решения и оценки, основанные на учете в текущих ценах, укрепляют нисходящую спираль, вызывая дальнейшие вынужденные распродажи, которые увеличивают падение текущих цен. When market liquidity becomes tight, as it is currently, sales decisions and valuations based on mark-to-market accounting reinforce the downward spiral by causing further forced sell-offs, which amplifies the decline in mark-to-market prices.
Это потребует того, чтобы ПСД строился главным образом на заранее созданном детализированном стратегическом механизме планирования непредвиденных обстоятельств и восстановления, определенном в ОПГД, включая технические и научные аспекты раннего предупреждения опасностей. This would require that CAP be primarily based on the pre-established, detailed strategic framework of contingency and recovery planning contained in CHAP, including technical and scientific early warnings of hazards.
И, как пишут передовые СМИ, тем более глубоким будет это падение при учете того, что мировая экономика в данный момент сворачивается под давлением субстандартного ипотечного кризиса, а США начинает уже переживать спад в экономике. And, as the editorialists hasten to remind us, the downside is especially large at a time when the world's financial system is reeling under the sub-prime mortgage crisis and the United States is entering a recession.
Доход компаний в ЕС в настоящее время облагается налогом по сильно отличающимся национальным правилам, основанным на раздельном учете (РУ) доходов, заработанных в каждой стране. Corporate income in the EU is currently taxed under widely divergent national rules, based on separate accounting (SA) of income earned in each country.
И вы не стоите на учете и не пьете витамины? So no prenatal care, vitamins, anything like that?
Она нашла что-то в налоговом учете нашей жертвы. She found something in our victim's tax records.
При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен. With the door still locked from the inside, as it was, the fact that no one could have left the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings in the walls.
Ваш свидетель - никто, уличная девчонка, стоящая на учете в полиции! Your witness is a nobody, a street urchin with a record this long!
Он сексуальный преступник, стоящий на учете. Well, he's a registered sex offender.
До того, как он попал сюда, он стоял на учете в Органе опеки и охраны детей. Before ending up here he was under the care of the child welfare authorities.
Она не стоит на учете. She doesn't have a record.
При учете показателей за этот год разница, вероятно, увеличится. This year the discrepancy will likely be larger.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.