Sentence examples of "день" in Russian with translation "put"

<>
Он планирует переместить раньше день запуска. He plans to put the launch date forward.
Но это ведь я рискую каждый день головой. I'm the one putting me caboose on the line.
Только Рейтерс выдаёт 3,5 миллиона новостей в день. Reuters alone puts out three and a half million news stories a year.
Персоналу не нужно два раза в день перекладывать весь товар. No need to remove and put back the hundreds of different pieces.
ешь не более трех раз в день, и ты не наберешь вес. eat three times as much and you never put on any weight.
Не напрягайся так, просто переоденься в штатское и не отходи от меня весь день. Don't sweat it, just put your plain clothes on and just stick with me today.
Избиратели левых взглядов, недовольные экономическим либерализмом и социальным консерватизмом Фийона, могут остаться дома в день выборов. Left-wing voters, put off by Fillon’s liberal economics and social conservatism, might stay home.
И кладет руку на сердце И клянется, что вернется к ней рейсом таким-то в день такой-то. Then he puts his hand over his heart and swears he's coming back to her, and he'll be on that plane there with the flight number and time.
Отложим ли мы в сторону на сегодняшний день переговоры по договору о партнерстве и сотрудничестве между ЕС и Россией? Will we put to the side for the time being negotiations on a partnership and cooperation agreement between the EU and Russia?
На сегодняшний день на долю США, Европы и Японии приходится львиная доля капитала, а, следовательно, они имеют несоразмерно большое влияние. Right now, the US, Europe, and Japan put up the lion's share of the capital, so they have disproportionate power.
Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения. But let me also thank the incredible creators who get up everyday to put their ideas on our television screens throughout all these ages of television.
Из-за травмы спины он мог работать только неполный рабочий день - и этого было недостаточно, чтобы кормить и содержать семью. He was only able to get part-time work because of his back, and so he was unable to earn enough to put food on the table and take care of his family.
Самое последнее, что я пообещал себе - избавиться от страха перед моей левопартийной тёщей-феминисткой, и как раз сегодня настал этот день! The latest date I put was, I said, I am going to expire my fear of my leftist, feminist mother-in-law, and this today is the date!
Мне нравится то, как они могут часами собирать одуванчики на заднем дворе и укладывая их в вазу для ужина на День благодарения. I love the way that they'll spend hours picking dandelions in the backyard and putting them into a nice centerpiece for Thanksgiving dinner.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война. But the only military option so far put before us is invasion to change the regime - that is, full-scale war.
В этот день начался открытый судебный процесс над бывшим президентом Хосни Мубараком, его двумя сыновьями и его экс-министром внутренних дел генералом Хабибом эль-Адли. Former President Hosni Mubarak was put on public trial, together with his two sons and his ex-interior minister, General Habib el-Adly.
Как недавно сказал иракский полковник Омар Али — командир иракского батальона в Мосуле, являющемся центром противостояния на сегодняшний день: "Без американцев мы не смогли бы контролировать Ирак". As Iraqi Colonel Omar Ali, the Iraqi battalion commander in Mosul, the main focus of the insurgency today, recently put it, “Without the Americans, it would be impossible for us to control Iraq.”
На сегодняшний день, в связи с кризисом еврозоны, то же самое можно сказать и о Европейском Союзе, поскольку он стремится восстановить под собой более стабильную институциональную опору. Today, in the wake of the euro crisis, the same might be said of the European Union as it seeks to put itself on a more stable institutional footing.
Майюф заявил, что руководство ливийских нефтяных компаний давно с подозрением относилась к официальным цифрам, публикуемым режимом Каддафи, согласно которым объем производства страны составлял 1,6 миллиона баррелей в день. Mayuf said Libyan oil executives long have been suspicious of the official production figure of 1.6 million barrels daily put out by Gadhafi’s regime.
Тем не менее в Швейцарии и Швеции почти 12 % работающих мужчин трудятся неполный рабочий день, что ставит эти страны в число лидеров по числу мужчин, работающих на неполную ставку. In Switzerland and Sweden, nearly 12 % of men in employment nonetheless work part-time, thus putting the two countries among the nations with the most men working part-time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.