Sentence examples of "демпинге" in Russian

<>
Translations: all35 dumping35
Немного развивающихся стран смогут стать монополистами, поэтому обвинения в демпинге явно надуманны. But few developing countries are in a position to establish such monopoly positions, so the dumping charges are mostly bogus.
Что ж, его законные представители изучают обвинение в демпинге Кремиковского сталеплавильного комбината, что находится под Софией. Why, its legal envoys are investigating an anti-dumping law suit against the Kremikovtsi steel mill near Sofia.
По словам министра, Россию обвиняют в демпинге и при этом применяют против отраслей экономики РФ антидемпинговые меры. According to the minister, Russia has been accused of dumping, and, as such, antidumping measures have been taken against sectors of the Russian economy.
Сейчас китайцы обвиняют американцев в демпинге, а американцы считают, что Китай таким образом отвечает на американские пошлины на шины и сталь. Now the Chinese accuse the Americans of dumping, while the Americans believe they're fairly retaliating for U.S. tariffs on tires and steel.
Действительно, если бы стандарты внутренних торговых законов применялись в международном масштабе, наверное, большинство фирм внутри США были бы признаны виновными в демпинге. Indeed, if the standards of domestic trade laws were applied internationally, perhaps a majority of firms within the US would be guilty of dumping.
Можно было бы подумать, что это всё - кабинетный эксперимент, подбор цифр. Но нет, тут отражены непредсказуемые события по всему миру: обвинения разных стран в международном демпинге, размещение акций, банкротства, маркетинговые кампании. I mean, you'd think this is the result of some tabletop experiment, but this is the result of worldwide chaotic behavior - countries accusing each other of dumping products, IPOs, bankruptcies, marketing programs.
Точно так же у нас, возможно, проходила бы более информированная общественная дискуссия о социальном демпинге, если бы экономисты были готовы признать, что импорт из стран, где не защищены права трудящихся, действительно поднимает серьезные вопросы о справедливости распределения доходов. Similarly, we might have had a more informed public discussion about social dumping if economists had been willing to recognize that imports from countries where labor rights are not protected do raise serious questions about distributive justice.
Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков. If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full-scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov.
Это вопрос сохранения лица, и, кроме того, он имеет практическое значение при рассмотрении случаев применения демпинга. This is an issue of face, as well as having practical import in anti-dumping cases.
списывать задолженность развивающихся стран в объеме, сообразном величине сокращения их инвалютных поступлений вследствие действий их торговых партнеров, занимающихся демпингом; The debt of developing countries should be written off to the degree that “dumping” by their trading partners has undermined their foreign exchange revenues
Однако можно разработать соглашение, устанавливающее различные категории стран, основной целью которого будет предотвращение демпинга между странами, находящимися на одной стадии развития. But an agreement could be reached to establish categories of countries, the most important aim being to prevent dumping between countries that are at the same stage of development.
Организация " Волонтари нель мондо " предложила включить в проект руководящих принципов положение, запрещающее применение политики " хищнического ценообразования " (" демпинга ") в отношении развивающихся стран. Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies (“dumping”) against developing countries.
Они подчёркивают, что Германия не занимается ценовым демпингом или прямой поддержкой экспорта, а руководство страны не устанавливает целевых уровней курса евро. Germany, they point out, does not engage in price dumping or direct export promotion, and its leaders do not target the euro.
Генеральный директор «Аэрофлота» Виталий Савельев обвинил «Трансаэро» в том, что эта компания потратила госгарантии по кредитам «на демпинг», но Плешакова это обвинение опровергла. Aeroflot's chief executive, Vitaly Savelyev, accused Transaero of using the state support "for dumping," a charge Pleshakova denied.
Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов. Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent.
Эта тенденция должна быть остановлена, что позволит развивающимся странам поддерживать своих фермеров и, в случае достаточного внутреннего предложения, защищать их от демпинга иностранных производителей. This trend must be reversed by allowing developing countries to support their farmers and, where domestic supply is sufficient, protect them from dumping by foreign producers.
Отчасти, такая ситуация отражает агрессивную экспортную стратегию прочих азиатских стран, в которых падение внутреннего спроса привело к демпингу экспорта далеко за пределы, диктуемые растущей конкурентоспособностью. In part that reflects an aggressive export strategy in Asia's other economies where the collapse of domestic demand brought about export dumping over and above what comes from increased competitiveness.
В то же время она не поддержит инициативы по ослаблению правил или снижению антидемпинговых требований для отдельных стран, например с точки зрения определения ущерба или демпинга. However, it would refrain from initiatives to provide less strict rules, or to set lower standards for some countries regarding anti-dumping tests, for example in respect of injury or dumping determination.
Несмотря на экономические реформы, включая приватизацию и либерализацию рынков, которые необходимы для эко-номического роста, развивающиеся страны продол-жают страдать от несправедливого демпинга продук-тов на их рынках. While economic reforms, including privatization and market liberalization, were necessary for economic growth, developing countries continued to suffer from the unfair dumping of products on their markets.
В частности, по-прежнему имеет место навязывание протекционистских мер, включая неторговые формы в интересах борьбы с демпингом, с целью препятствования выхода продукции развивающихся стран на рынки развитых стран. In particular, protectionist measures, including non-trade forms in the name of anti-dumping, continue to be imposed to prevent developing countries'products from entering developed countries'markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.