Sentence examples of "демпинг" in Russian

<>
Translations: all35 dumping35
Генеральный директор «Аэрофлота» Виталий Савельев обвинил «Трансаэро» в том, что эта компания потратила госгарантии по кредитам «на демпинг», но Плешакова это обвинение опровергла. Aeroflot's chief executive, Vitaly Savelyev, accused Transaero of using the state support "for dumping," a charge Pleshakova denied.
Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов. Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent.
В то же время демпинг сельскохозяйственного экспорта из развитых стран в развивающиеся оказывает отрицательное воздействие на производство таких сельскохозяйственных продуктов, как хлопок, и способствует долговременному снижению (на 50-86 %) реальных цен на сырьевые товары. At the same time, the dumping of agriculture exports by developed countries in developing countries was adversely affecting the production of agricultural products, such as cotton, and contributing to the secular decline (50-86 per cent) in real commodity prices.
Действуют спекулятивные цены, демпинг, монополии, олигополии и другие виды дискриминационной практики, и определенные стороны могут продвигать вперед свои интересы и навязывать свою волю тем из нас, кто борется за достижение показателей всего лишь порога развития. Speculative pricing, dumping, monopolies, oligopolies and other discriminatory practices are promoted, and certain parties are able to advance their interests and impose their will on those of us who are struggling just to reach the threshold of development.
Так, европейские страны ежегодно выделяют 120 млн. евро на помощь в целях развития Южной Африки, но массовый демпинг европейского сахара на рынке страны оборачивается для нее примерно тем же объемом ежегодных потерь прибыли от потенциального экспорта. Thus, for example, Europe currently contributes 120 million euros in development aid to South Africa, but the massive dumping of European sugar on the South African market means that, every year, the country loses about the same amount in potential export earnings.
ИНДЕКОПИ занимается также контролем за осуществлением законодательства в следующих областях: демпинг и субсидии, защита прав потребителя, реклама, недобросовестная конкуренция, метрология, контроль качества, нетаможенные барьеры, процедуры банкротства, товарные знаки, патенты, разновидности растений, подтверждение происхождения товара и передача технологии. INDECOPI is also responsible for the administration of the following legislation: dumping and subsidies, consumer protection, advertising, unfair competition, metrology, quality control and non-custom barriers, bankruptcy procedures, trademarks, patents, plant varieties, appellations of origin and transfer of technology.
Они требовали дополнительных пошлин, квот и принятия других мер, которые должны были сгладить их опасения — реальные и воображаемые — касательно весьма сомнительных китайских приемов, таких как демпинг, субсидирование, валютные манипуляции, кражи интеллектуальной собственности, вынужденный трансфер технологий, а также загрязнение окружающей среды. They demanded tariffs, quotas, and other policies to redress their concerns — both real and imagined — about objectionable Chinese practices, such as dumping, subsidization, currency manipulation, intellectual property theft, forced technology transfer, and labor and environmental abuses.
В-третьих, в ходе предыдущих раундов торговых переговоров не удалось заключить соглашения по ключевым вопросам, касающимся торговли энергоресурсами (например, двойная практика ценообразования и соответствующие субсидии, реверсный демпинг, экспортные ограничения, экспортные налоги и вопросы, касающиеся вытеснения субститутами продукции на базе природных ресурсов). Third, prior trade rounds failed to reach agreements on key issues regarding energy trade (e.g. dual pricing practices and attendant subsidies, reverse dumping, export restrictions, export taxes and issues related to natural resource product displacement by substitutes).
Немного развивающихся стран смогут стать монополистами, поэтому обвинения в демпинге явно надуманны. But few developing countries are in a position to establish such monopoly positions, so the dumping charges are mostly bogus.
Если госбанки не откажутся от демпинга, России грозит полноценный банковский кризис, полагает Василий Солодков. If state banks do not forgo dumping, Russia will face a full-scale banking crisis, supposes Vasiliy Solodkov.
Это вопрос сохранения лица, и, кроме того, он имеет практическое значение при рассмотрении случаев применения демпинга. This is an issue of face, as well as having practical import in anti-dumping cases.
Что ж, его законные представители изучают обвинение в демпинге Кремиковского сталеплавильного комбината, что находится под Софией. Why, its legal envoys are investigating an anti-dumping law suit against the Kremikovtsi steel mill near Sofia.
По словам министра, Россию обвиняют в демпинге и при этом применяют против отраслей экономики РФ антидемпинговые меры. According to the minister, Russia has been accused of dumping, and, as such, antidumping measures have been taken against sectors of the Russian economy.
списывать задолженность развивающихся стран в объеме, сообразном величине сокращения их инвалютных поступлений вследствие действий их торговых партнеров, занимающихся демпингом; The debt of developing countries should be written off to the degree that “dumping” by their trading partners has undermined their foreign exchange revenues
Однако можно разработать соглашение, устанавливающее различные категории стран, основной целью которого будет предотвращение демпинга между странами, находящимися на одной стадии развития. But an agreement could be reached to establish categories of countries, the most important aim being to prevent dumping between countries that are at the same stage of development.
Организация " Волонтари нель мондо " предложила включить в проект руководящих принципов положение, запрещающее применение политики " хищнического ценообразования " (" демпинга ") в отношении развивающихся стран. Volontari nel Mondo suggested that the draft guiding principles include provisions banning the use of predatory pricing policies (“dumping”) against developing countries.
Сейчас китайцы обвиняют американцев в демпинге, а американцы считают, что Китай таким образом отвечает на американские пошлины на шины и сталь. Now the Chinese accuse the Americans of dumping, while the Americans believe they're fairly retaliating for U.S. tariffs on tires and steel.
Они подчёркивают, что Германия не занимается ценовым демпингом или прямой поддержкой экспорта, а руководство страны не устанавливает целевых уровней курса евро. Germany, they point out, does not engage in price dumping or direct export promotion, and its leaders do not target the euro.
Действительно, если бы стандарты внутренних торговых законов применялись в международном масштабе, наверное, большинство фирм внутри США были бы признаны виновными в демпинге. Indeed, if the standards of domestic trade laws were applied internationally, perhaps a majority of firms within the US would be guilty of dumping.
Эта тенденция должна быть остановлена, что позволит развивающимся странам поддерживать своих фермеров и, в случае достаточного внутреннего предложения, защищать их от демпинга иностранных производителей. This trend must be reversed by allowing developing countries to support their farmers and, where domestic supply is sufficient, protect them from dumping by foreign producers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.