Sentence examples of "демонстрирующие" in Russian with translation "show"

<>
Это настоящие фотографии, синхронные фотографии, демонстрирующие регенерацию конечности за несколько дней. And this is actually real photography, timed photography, showing how that limb regenerates in a period of days.
Здесь показаны образцы цветовой схемы, демонстрирующие цвета как для темного, так и для светлого фона. The samples, here, are snapshots of the color scheme, showing the colors for both a dark and a light background.
Мы вот-вот опубликуем результаты исследования, демонстрирующие возможность изменения экспрессии генов у мужчин с раком простаты. Now we're also about to publish a study - the first study showing you can change gene expression in men with prostate cancer.
Исследования показывают, что демонстрирующие хорошие показатели больницы США, как правило, возглавляются врачами с выдающейся исследовательской репутацией, а не специалистами по управлению. Research shows that higher-performing US hospitals are likely to be led by doctors with outstanding research reputations, not by management professionals.
Сильнее всего пострадали страны, демонстрирующие видимую слабость – такие, как Турция, сильно зависящая от иностранных кредитов, и Аргентина с ее переоцененной валютой. Countries that show visible weaknesses, such as Turkey (with its heavy reliance on foreign credit) or Argentina (with its overvalued currency), have been the hardest hit.
Есть ли какие-либо данные, демонстрирующие, что детские кресла действительно менее эффективны или только не более эффективны, чем ремни безопасности при серьёзных повреждениях? Is there any data to show that child seats are actually less effective, or just as effective as seatbelts for serious injury?
В этом случае активные инвесторы и трейдеры внимательно следят за рынком и ищут акции, демонстрирующие относительную слабость, которая может вывести их глубоко в зону перепроданности и спровоцировать коррекцию. For the active investor and trader, then, this becomes a prime opportunity to seek out stocks showing relative weakness that could lead to sharp oversold bounces for quick gains.
Экологи нового поколения начали приводить эмпирические доказательства, демонстрирующие что экосистемы вовсе не стремятся к стабильности, а как раз совсем наоборот, природа далека от поиска равновесия, всегда находится в динамичном состоянии, и меняется непредсказуемо. A new generation of ecologists began to produce empirical evidence that showed that ecosystems did not tend towards stability, that the very opposite was true, that nature, far from seeking equilibrium, was always in a state of dynamic and unpredictable change.
Например, исследователь из Университета Тафтса Налини Амбади обнаружила, что когда люди смотрят 30-секундные беззвучные ролики, демонстрирующие общение между врачом и пациентом, их суждение о любезности врача предопределяет, подадут на этого врача в суд или нет. For example, Nalini Ambady, a researcher at Tufts University, shows that when people watch 30-second soundless clips of real physician-patient interactions, their judgments of the physician's niceness predict whether or not that physician will be sued.
Например, в 1959 году госсекретарь Кристиан Гертер (Christian Herter) заявил: «Я не могу представить себе, чтобы президент Соединенных Штатов втянул нас в тотальную ядерную войну — разве что появились бы факты, ясно демонстрирующие, что мы рискуем разрушить себя, или же были бы совершены реальные шаги к саморазрушению». In 1959, for example, Secretary of State Christian A. Herter stated: “I can’t conceive of the President of the United States involving us in an all-out nuclear war unless the facts showed clearly that we are in danger of devastation ourselves, or that actual moves have been made toward devastating ourselves.”
Эти видеокадры, демонстрирующие, как заключенных подвергают физическому и сексуальному насилию в самых разных формах (на одной записи тюремная охрана насилует жертву ручкой от метлы), вызвали негодование в обществе и привели к всенародным протестам такого размаха и интенсивности, что многие в Грузии начали называть их «революцией метлы». The videos — which showed inmates subjected to various acts of physical and sexual abuse, including one victim being raped by prison authorities with a broom handle — evoked popular disgust and touched off country-wide protests of such size and intensity that many in Georgia have come to call it the “broom revolution.”
Путинское лицемерие демонстрирует безнадежность ситуации. Putin’s double-talk shows the hopelessness of the situation.
Путин демонстрирует свой неуклюжий авианосец Putin Shows Off Russia's Embarrassing Aircraft Carrier
Это демонстрирует, насколько плохи дела. That shows you how bad it is.
ООН уже демонстрировала свою способность преображаться. The UN has shown that it is capable of reinventing itself.
Доллар США демонстрирует многолетний восходящий тренд US Dollar Showing a Multi-Year Uptrend Presented by FXCM’s Marketscope Charts
Это ясно демонстрирует парадоксы данной таблицы. This shows clearly the paradoxes of this table.
Австралия демонстрирует солидарность в момент кризиса Australia tweeted #illridewithyou – and showed great solidarity in a moment of crisis
Демонстрируйте людям свои продукты или услуги. Show people your product or service.
«Они демонстрируют удивительную стойкость», — отмечает он. “They’ve shown extraordinary resilience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.