Sentence examples of "демонстрации" in Russian with translation "show"

<>
Жители деревень до позднего вечера смотрели политические демонстрации слайдов. In the countryside, people watched political slide shows late into the night.
Иногда для демонстрации последствий нежелательной беременности используются театральные постановки. Sometimes theatre was used to show the effects of unwanted pregnancy.
Вместо лучезарной демонстрации единства Картер получил всего лишь скупое рукопожатие. Instead of a beaming show of unity, Carter got only a grudging handshake.
Корабли могли пригодиться на международных учениях и для демонстрации российского флага на морях. The ships might have been useful for international exercises and to show the Russian flag on the seas.
Последние демонстрации военной силы России в разных уголках мира помогли лишь укрепить это ощущение. Russia's recent shows of military force in other areas of the world have helped solidify opinion.
Российский военно-морской флот показал полезность демонстрации флага и поддержания военной мощи России в глобальном масштабе. The Russian Navy has proven useful to show the flag and shore up flagging Russian power worldwide.
В великолепной демонстрации на TED он показывает 2 программы, которые он написал для исполнения его оригинальных композиций. In an amazing TED display, he shows two programs he wrote to perform his original compositions.
Военные учения России в Балтийском регионе являются вопиющим выражением демонстрации силы России и напоминанием об их военной силе. Russia’s military exercises in the Baltic Region is a flagrant expression of Russia’s increased show of force and a reminder of their military power.
Однако перед ЕС возникла экзистенциальная угроза, которую можно преодолеть лишь с помощью решительной демонстрации солидарности и способности к глобальному лидерству. But the EU might now face an existential threat, which it can overcome only with a strong show of solidarity and global leadership.
После этой демонстрации силы, Министр обороны США Джим Маттис беззастенчиво заявил, что “Разумеется, мы не участвуем в Сирийской гражданской войне”. Following this show of force, US Secretary of Defense Jim Mattis disingenuously stated that, “Obviously, we are not getting engaged in the Syrian civil war.”
Речь идет о серьезной демонстрации германской военной силы — с участием 20 БМП Marder, шести танков Leopard и 12?бронетранспортеров Fuchs и Boxer. It arrived with a formidable show of German force — including 20 Marder armored infantry fighting vehicles, six Leopard battle tanks and 12 Fuchs and Boxer armored personnel carriers.
Вариант третий. Усилить экономические санкции против России и ждать, когда путинский режим рухнет по экономическим причинам, избегая при этом прямой демонстрации силы. The third option is to step up economic sanctions against Russia and wait for the Putin regime to collapse for economic reasons while avoiding a direct show of force.
Более того, Россия делает посмешище из Шанхайской организации сотрудничества (ШОС), членов которой пригласили в Пекин одновременно с Путиным, для демонстрации «евразийского единства». What’s more, it makes a total mockery of the Shanghai Co-operation Organisation (SCO) convening alongside Mr. Putin in Beijing as a show of ‘Eurasian Unity’.
Сегодня, кажется, единственный способ для Ким Чен Ира защитить свою семейную династию от внутреннего посягательства состоит в демонстрации силы в качестве ядерной державы. For it now seems that the only way for Kim Jong-il to defend his family dynasty against any domestic challenge is to make a show of force as a nuclear power.
В связи с этим страна хорошо позиционирована для формирования стандартов исследований, требуемых для демонстрации эффективности и безопасности лекарств для пациентов с ближневосточными корнями. As such, it is well placed to set the standard for research required to show a drug’s safety and efficacy in patients of Middle Eastern ancestry.
По мнению некоторых аналитиков, тот авторитарный режим, который он выстроил, требует не заслуживающей доверия победы на демократических выборах, а скорее убедительной демонстрации силы. Some analysts argue that the authoritarian regime he has constructed requires not a credible democratic victory but a crushing show of strength.
Их сомневающиеся и опровергающие данное явление голоса утонули в безоговорочной демонстрации солидарности и поддержки тем людям, которые внезапно почувствовали угрозу дискриминации, предубежденности и ненависти. Their voices of question and contestation will have been drowned out by this unequivocal show of solidarity and support for people who suddenly found themselves feeling vulnerable to discrimination, bigotry and hate.
Но если одна из его целей состоит в демонстрации того, что он способен помыкать Соединенными Штатами, то следует признать — дела у него идут неплохо. But if one of his aims has been to show that he can push the United States around, he’s doing pretty well.
Для демонстрации того, как устранение социальных, культурных, архитектурных и физических барьеров позволяет вовлекать в жизнь общества и развивать возможности инвалидов, был организован национальный фотоконкурс. A national photographic competition was organized to show how the elimination of social, cultural, architectural and physical barriers has allowed the inclusion and development of persons with disabilities.
Страны БРИКС считают, что более гибкие и многосторонние партнерские отношения — но не альянсы — внутри их группы могут стать способом демонстрации их глобальной ответственности за относительно невысокую цену. BRICS countries believe that more flexible and multilateral partner relations, rather than alliances, within their group could be a way to show their global responsibility at a relatively low cost.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.