Sentence examples of "демократичной" in Russian

<>
Делают ли неправительственные организации мировую политику более демократичной? Do NGO's make world politics more democratic?
Мы также должны сделать собственную политику более демократичной. We must also make our own politics more democratic.
Россия стабилизировалась при Путине, но явно стала менее демократичной. Russia has stabilized under Putin, but its has become markedly less democratic.
Но было бы наивно думать, что движения сами по себе сделают европейскую политику более демократичной. But it would be naive to think that movements alone will make European politics more democratic.
Таким образом, все надежды на то, что Америка сможет сделать Россию более демократичной, - не более чем иллюзии. So any hopes that American pressure can bring democratic change in Russia are illusory.
Сложная задача, которую должны решить делегаты брюссельского собрания - это как минимум создание открытой, демократичной и - да, действительно Большой Европы. The challenge facing the delegates at the Brussels convention is nothing less than creating an open, democratic, and yes, greater, Europe.
Китай под властью Ху, возможно, нашел свою модель развития: форму Ленинского капитализма без стремлений к более демократичной форме правления. China under Hu has perhaps found its development model: a form of Leninist capitalism with no aspirations toward a more democratic form of governance.
Будет Сербия демократичной страной или нет, одно остается ясным: в следующие пять лет Косово вряд ли станет процветающим демократическим государством. Whether Serbia is a democracy or not, one thing is certain: in the next five years Kosovo has little hope of becoming a prosperous democratic country.
Организация Объединенных Наций станет более демократичной и эффективной только в том случае, если Генеральная Ассамблея будет полностью осуществлять свои полномочия по Уставу. The United Nations will become more democratic and effective only when the General Assembly fully exercises its powers under the Charter.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом. This active and searching conversation, the hallmark of a democratic polity, is the best hope for better decisions by governments, both at home and abroad.
Сегодняшняя трансформация будет более демократичной, распространится через глобальные снабженческие связи и современные коммуникации по всему миру, обеспечив интеграцию всех стран в глобальную экономику. The current transformation will be more democratic, spreading through global supply chains and modern communications to all countries that are integrated into the global economy.
Более сорока лет назад мы дали обязательство обсудить членство Турции, как только эта страна станет полностью демократичной, с открытой экономикой и уважением к правам человека и правовой норме. We undertook more than four decades ago to negotiate Turkish membership once that country became fully democratic with an open economy and respect for human rights and the rule of law.
На Всемирном экономическом форуме, состоявшемся на этой неделе в Давосе, он заявил, что Россия борется с коррупцией, развивает правовое регулирование, и пусть медленно, но постепенно становится все более демократичной. At the Davos World Economic Forum this week, he said Russia was fighting corruption, developing rule of law - if slowly - and becoming increasingly democratic.
Для них патриотизм значит быть сильнее и стремительнее насчет защиты национальных интересов и принятия более демократичной политики, которая помогает трудящимся людям, а не «жирным котам», принадлежащим к узкому кругу богатых путешественников. For them, patriotism means being harder-headed about protecting the national interest and adopting more democratic policies that help the working masses, not jet-setting fat cats.
Такие люди не были допущены в парламент поскольку, честно говоря, они представляют больше чем только себя; они символизируют людей, которые искренне желают защитить идею “либеральной России”, то есть, России свободной и демократичной. They were kept out of parliament because, in truth, they represent more than themselves; they stand for people who sincerely wish to defend the idea of a “liberal Russia,” a country that is free and democratic.
Он воплощает собой надежду на новый путь, по которому может пойти курдская политика. На этом пути не будет насилия, тревог, разделения и обособления, и он будет восприниматься как часть более демократичной и процветающей Турции. He embodies the hope of a new way of doing Kurdish politics without fighting, agitation, division and separation, and instead, as part of a more democratic and prosperous Turkey.
В начале этого года "Freedom House" заключила, что с тех пор как Янукович пришел к власти в 2010 году, Украина "стала менее демократичной и, если нынешние тенденции продолжаться, может пойти по пути самодержавия и клептократии". Freedom House concluded earlier this year that, since Yanukovich came to power in 2010, Ukraine "has become less democratic and, if current trends are left unchecked, may head down a path toward autocracy and kleptocracy."
Возможно, самый впечатляющий случай из всех – это случай с Индонезией, самой крупной мусульманской страной в мире, с быстро растущим средним классом, относительно стабильной демократичной политикой и экономикой, которая стала лучшей в Азии, несмотря на мировой кризис. Perhaps the most compelling case of all is that of Indonesia, the world’s largest Muslim state, with a rapidly expanding middle class, relatively stable democratic politics, and an economy that has been a star performer in Asia despite the global recession.
Эти же ценности вдохновляют и граждан Венесуэла — страны, которая гордится тем, что она является самой богатой и самой демократичной страной в Латинской Америке, но которая растеряла свои уникальные исторические возможности и скатилась на путь этнического и социального регресса, приведшего нас вплотную к бездне. These same values inspire us in Venezuela, a country that prided itself on being the richest and most democratic nation in Latin America, but that squandered its privileged historical opportunities and fell into a process of ethnical and social decay that has brought us close to the abyss.
Но лишь одна маленькая страна, Тунис, стала более демократичной, а несколько других пошли в обратном направлении — либо потому, что опасливые и «бдительные» режимы (в Саудовской Аравии, Бахрейне, Кувейте и других странах) «закрутили гайки», или потому, что страны распались на враждующие военные фракции (как в Сирии, Ливии и Йемене). But only one small country, Tunisia, emerged more democratic, while a handful moved in the opposite direction, either because wary regimes (in Saudi Arabia, Bahrain, Kuwait and others) tightened the screws or because countries collapsed into warring military factions (as in Syria, Libya and Yemen).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.