Sentence examples of "демократическому развитию" in Russian

<>
В соответствии с существующими планами, там должен быть второй этап консультаций по демократическому развитию, чтобы следовать тому, что оказалось фальш стартом процесса. Under the existing plans, there is supposed to be a second phase of consultations on democratic development to follow what turned out to be a counterfeit start to the process.
Серьезная стратегия должна предусматривать три вещи: усиление поддержки сторонников демократии в регионе, создание регионального контекста, который способствовал бы демократическому развитию, и, наконец, реорганизацию правительства и общества в своей стране, чтобы сделать возможным проведение и поддержку продемократической политики за границей. A serious strategy must do three things: increase support for the region's democrats; create a regional context that facilitates democratic development; and, finally, reorganize ourselves at home to pursue and sustain pro-democracy policies abroad.
Обеспечение безопасности является жизненно важным фактором для содействия демократическому развитию. Providing security is crucial in fostering democratic development.
После состоявшихся прений Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил большое значение, придаваемое им поощрению и скорейшему восстановлению правосудия и правопорядка в постконфликтных обществах и в деле содействия национальному примирению, демократическому развитию и правам человека, а также растущее значение гражданских аспектов регулирования конфликтов в деле разрешения комплексных кризисных ситуаций и в деле предотвращения возобновления конфликтов. Following the debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reiterated, inter alia, the importance it attached to the urgent restoration of justice and the rule of law in post-conflict societies and in promoting national reconciliation, democratic development and human rights, as well as the increasing importance of civilian aspects of conflict management in addressing complex crisis situations and in preventing the recurrence of conflict.
Норвегия считает, что путем вовлечения политических групп в диалог, основанный на демократических ценностях и практике, можно создать условия, способствующие демократическому развитию. It is Norway's view that, by bringing political groups into a dialogue based on democratic values and practices, an environment for democratic development can be established.
Закон от 5 августа 1992 года о работе органов полиции, в пункте 2 статьи 1 которого предусмотрено, что полицейские органы при исполнении своих функций административной или судебной полиции должны обеспечивать уважение и защиту прав и свобод граждан и способствовать демократическому развитию общества. The Police Functions Act of 5 August 1992, which provides, in article 1, paragraph 2, that the police services must, in the discharge of their administrative or judicial police duties ensure respect for and contribute to the protection of individual rights and freedoms and the democratic development of society.
Случись такое, и Россия утратит свой последний шанс на мирный возврат к нормальному демократическому развитию. And should that happen, Russia will lose its last chance for a peaceful return to the normal track of democratic development.
Хотя политические реформы в Грузии еще не завершились, представители Европейского парламента назвали выборы в Тбилиси “реальным шагом к демократическому развитию страны”. While Georgia's political reforms are a work in progress, European Parliament representatives called the Tbilisi election "a real step toward the democratic development of the country."
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что иракский народ в настоящее время подвергается актам терроризма и насилия, которые привели к убийству тысяч ни в чем не повинных людей; уничтожению и государственного, и частного имущества; посягательствам на честь, осквернению священных предметов и святых мест, включая места отправления религиозных обрядов; и созданию препятствий демократическому процессу, развитию и реконструкции. Finally, we should like to point out that the Iraqi people are now being consumed by terrorism and violence that have resulted in the killing of thousands of innocent people; the destruction of both public and private property; violations of honour, things sacred and holy places, including houses of worship; and the thwarting of the democratic process, development and reconstruction.
Г-н Текин (Турция) говорит, что распространение организованной преступности и коррупции стало серьезной угрозой международному миру и безопасности, а также демократическому, социальному и экономическому развитию многих стран. Mr. Tekin (Turkey) said that the spread of organized crime and corruption had become a serious threat to international peace and security, as well as to the democratic, social and economic development of many countries.
При поддержке Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) КОНПО организовала этот форум под названием " Партнерство ООН- НПО в целях содействия демократическому управлению: укрепление потенциала и создание сетевых организаций по правам человека и устойчивому развитию " для повышения осведомленности азиатских НПО о ЦРДТ и оценки их вклада в достижение этих целей. CONGO organized this forum with the support of the Economic and Social Commission of Asia and Pacific (ESCAP) under the title of “UN-NGOs Partnerships for Democratic Governance: Building Capacities and Networks for Human Rights and Sustainable Development”, in order to raise the awareness of Asian NGOs about the MDGs and to assess their contribution to the Goals'implementation.
Осуществление, мониторинг и оценка прогресса в достижении этих целей и других международных целей в области развития должны охватывать инвалидов на всех этапах и учитывать интересы инвалидов в качестве неотъемлемой части миссии по содействию справедливому глобальному развитию и демократическому управлению в интересах всех людей. Implementation, monitoring and evaluation of progress in reaching the Goals and other international development goals must include persons with disabilities at all stages and incorporate the disability perspective as an integral part of the mission to promote equitable global development and democratic governance for all.
Благодаря участию в этих мероприятиях Центр смог обсудить важное значение разоружения, транспарентности в военных вопросах и смежные темы, что способствовало развитию дискуссии по демократическому контролю над вооруженными силами и по вопросам обороны и безопасности. Participation in these activities provided an opportunity for the Centre to discuss the importance of disarmament, transparency in military affairs and related topics, thus stimulating a debate on democratic control of the armed forces, defence and security issues.
признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию и демократическому управлению, Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance,
Декларация направлена на поощрение действий в областях, определенных в Программе действий в области культуры мира, в частности усилий по содействию образованию, устойчивому экономическому и социальному развитию, поощрению прав человека и демократии, равенству между женщинами и мужчинами, демократическому управлению и свободному распространению информации и знаний. The Declaration promotes actions in the areas identified in the Programme of Action on a Culture of Peace — on education, sustainable economic and social development, human rights and democracy, gender perspective, democratic governance and free flow of information and knowledge, among others.
Американские разведывательные агентства пришли к выводу, что президент России Владимир Путин лично отдал приказ о проведении кампании по подрыву «доверия общественности к американскому демократическому процессу» и к кандидатуре оппонента Трампа, Хиллари Клинтон, и что Путин и его правительство с самого начала отдавали предпочтение Трампу. U.S. intelligence agencies concluded that Russian President Vladimir Putin personally ordered a campaign to undermine "public faith in the U.S. democratic process" and the candidacy of Trump’s opponent, Hillary Clinton, and that along the way, Putin and his government "developed a clear preference" for Trump.
У него мать еврейка и отец мусульманин. Это во многом поспособствовало развитию незашоренного взгляда на жизнь. He's born from a Jewish mother and a Muslim father; this helped him much to develop a kind of openmindedness.
Впервые за десять с лишним лет Россия находится на грани глубоких перемен, и кандидатам от Великой старой партии следует выразить свою поддержку зарождающемуся в стране демократическому движению. For the first time in over a decade, Russia is on the verge of fundamental change, and the GOP candidates would be wise to voice support for the country’s burgeoning democratic movement.
При ФАС создан экспертный совет по развитию конкуренции в строительной сфере. An expert council on the development of competition in the sphere of construction has been created within the AMS.
Они также являются источником и экспортером масштабной коррупции, которая представляет устойчивую транснациональную угрозу стабильному и демократическому государственному управлению во всем мире. They also are the source and exporter of massive corruption, a pervasive transnational danger to stable democratic governance throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.