Sentence examples of "демократическом" in Russian

<>
Именно это, я думаю, и происходит в демократическом мире. And this, I think, is what is happening in the democratic world.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
«Российские граждане верят, что живут в демократическом государстве», – заявил он. "Russian citizens believe they live in a democratic state," he said.
Но Трамп является часть более широкого явления во всем демократическом мире. But Trump is part of a wider phenomenon throughout the democratic world.
Нигде в демократическом мире не действует парламентская модель правления с таким слабым парламентом. Nowhere in the democratic world is there a parliamentarian model with such a weak assembly.
Израиль утверждает, что он обладает неотъемлемым правом жить в еврейском и демократическом государстве. Israel had asserted that it had an inherent right to live in a Jewish, democratic State.
Роман с кровожадными сепаратистами с востока Украины окончательно испортил его имидж в демократическом мире. His love affair with the thuggish separatists in eastern Ukraine has blotched his image across the democratic world.
Правительство хотело четко показать, что терроризм во всех его формах в демократическом обществе неприемлем. The Government wanted to signal more clearly that terrorism in all its forms is unacceptable in a democratic society.
Не было никаких реформ, ни при демократическом режиме Ющенко, ни при Януковиче», — говорит Сергеев. There were no reforms, either under the democratic Yushchenko regime or under Yanukovych," said Sergeyev.
Не придется, однако удивляться, если нефтяная отрасль в Ираке вдруг прекратит производство при демократическом режиме. No one should be surprised, moreover, if Iraqi oil production suddenly stops altogether even under a democratic government.
Членства в профсоюзе, который эффективно представляет моряков потому, что он регулируется моряками в демократическом ключе. Membership in the union that represents seafarers effectively because it is controlled by seafarers in the democratic way.
Дети от шести до четрынадцати лет участвуют в демократическом процессе, и они выбирают премьер-министра. Between six to 14 year-old children participate in a democratic process, and they elect a prime minister.
В понедельник администрация Обамы добавила свой голос к порицанию преследования Ходорковского, звучавшему во всем демократическом мире. The Obama administration on Monday added its voice to the condemnations across the democratic world of Mr. Khodorkovsky's prosecution.
А Саакашвили опорочил свою роль в демократическом процессе передачи власти, не явившись на инаугурацию нового президента. And Saakashvili fluffed his role in the democratic transition by failing to show up for his successor’s inauguration.
Украина нуждается в мирном и демократическом решении, и найти его возможно только в рамках сохранения статус-кво. Ukraine needs a peaceful, democratic solution, and this will be found only within the status quo.
Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов. Obama's election - the success of a member of a non-white minority in the world's oldest democratic polity - has seized the imagination of many Indians.
История учит, что при демократическом режиме различные забастовки способны причинить больший вред нефтяной промышленности, чем при недемократических режимах. History suggests that labor strikes and similar disruptions that can halt oil production are a greater threat in democratic than in undemocratic countries.
И эта солидарность становится глобальной: Трамп и его союзники столкнулись с неприятием и протестами во всём демократическом мире. And this solidarity has gone global, with Trump and his allies facing rejection and protests throughout the democratic world.
Своими действиями Россия и Китай делают так, что для них не будет места на новом демократическом Ближнем Востоке. By their actions Russia and China will have no place in a new democratic Middle East.
И хотя общественная эйфория и большие надежды были несколько остужены, кенийцы все равно активно участвуют в демократическом процессе. While public euphoria and high hopes have been dampened, Kenyans remain resolutely engaged in the democratic process.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.