Sentence examples of "делать упор" in Russian with translation "place emphasis"

<>
Translations: all70 place emphasis39 other translations31
Что касается вооруженных оппозиционных групп, то при международном вмешательстве в рамках мирных переговоров следует делать упор на обязанность защищать нормы в области прав человека. With regard to the latter, international intervention in the context of peace negotiations must place emphasis on responsibility to protect human rights standards.
ЮНИДО продолжала делать упор на повышении конкурентоспособности малых предприятий, уделяя особое внимание эффективной практике лицензирования предприятий, консультативным услугам по предпринимательской деятельности при ведущей роли частного сектора, применению информационно-коммуникационных технологий, а также технической подготовке молодежи и женщин. UNIDO has continued to place emphasis on improving the competitiveness of small-scale industries, focusing on efficient business licensing practices, private sector-led business advisory services, the application of information and communications technology and technical training of youth and women.
постановляет также в рамках мероприятий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости делать упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как единственной основы для широкого консенсуса в отношении важности борьбы за искоренение расизма во всем мире; Decides also, as part of the activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to place emphasis on the concrete implementation on the Durban Declaration and Programme of Action as the only basis for a broad-based consensus on the importance of the struggle for non-racialism worldwide;
постановляет также в рамках мероприятий по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости делать упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как твердой основы для широкого консенсуса в отношении дальнейших мер и инициатив, направленных на полное искоренение того зла, каковым является расизм; Decides also, as part of the activities to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to place emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism;
Наряду с решением проблем насилия в отношении женщин в целом Генеральная Ассамблея должна также делать упор на рассмотрении новых и возникающих проблем, включая вопрос о связи между насилием в отношении женщин и такими другими областями, как ВИЧ/СПИД, ликвидация бедности, продовольственная безопасность, мир и безопасность, гуманитарные ответы, здравоохранение или предупреждение возможности совершения преступлений; While addressing violence against women holistically, the General Assembly should also place emphasis on new and emerging concerns, including linkages between violence against women and other issues such as HIV/AIDS, poverty eradication, food security, peace and security, humanitarian responses, health, or crime prevention
Кроме того, Управление будет и далее делать упор на расширение донорской базы в этом экономически процветающем регионе. Additionally, the Office will place further emphasis on broadening the donor base throughout this economically expanding region.
Помимо контроля за осуществлением прав человека, независимый эксперт рекомендует Организации Объединенных Наций в большей степени делать упор на укрепление потенциалов. Aside from the monitoring of human rights, the independent expert recommends that the United Nations should place more emphasis on capacity-building.
При решении этих вопросов она будет неизменно делать упор на удовлетворение особых потребностей наименее развитых, не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран Африки. In dealing with those issues, it will place continued emphasis on addressing the special needs of Africa's least developed, landlocked and island developing countries.
Статьи, в которых звучат призывы к НАТО делать упор на ядерное оружие, являются заблуждением и могут усилить существующие разногласия, а Путин в результате одержит пропагандистскую победу, к которой он стремится. Op-eds encouraging NATO to place more emphasis on nuclear weapons are misguided and likely to exacerbate these divisions, handing Putin the propaganda victory he seeks.
От органов общественной безопасности на всех уровнях требуется постоянно делать упор на предотвращение и пресечение случаев, связанных с получением признания под пыткой, в качестве средства решения проблемы должностных нарушений закона. Public security organs at all levels are required at all times to place the emphasis on preventing and stopping cases involving extortion of confessions through torture, as a means to solve the problem of occupational violations of the law.
Чтобы в конечном итоге преуспеть в этой кампании, мы должны также делать большой упор на развитие, справедливую торговлю и диалог. In order for this campaign to be successful in the long run, we must also place great emphasis on development, fair trade and dialogue.
Мы должны всегда делать больший упор на ответственность по предотвращению геноцида или массовых нарушений прав человека, чем на «ответственность за защиту». We should always place more emphasis on the responsibility to prevent genocide or massive human rights abuses than on the “responsibility to protect”.
Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas.
Суд должен делать больший упор на свою публичную роль в деле развития права, нежели на частные права сторон в спорах, которые передаются на его рассмотрение ". The court must necessarily place greater emphasis upon its public role in the evolution of the law than upon the private rights of the litigants before it”.
В то же время Таиланд твердо убежден в том, что международное сообщество должно делать больший упор на финансирование программ уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. At the same time, Thailand strongly believes that the international community should place greater emphasis on funding disaster risk reduction and preparedness.
Многие делегации отметили, что понимание процессов урбанизации является одной из главных проблем в осуществлении Повестки дня Хабитат, и многие подчеркнули, что Центру следует делать больший упор на вопросах сельских населенных пунктов. Many delegations pointed out that the understanding of urbanization processes was a major challenge in the implementation of the Habitat Agenda, with many stressing that the Centre should place greater emphasis on rural human settlements issues.
В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy.
В рамках своей политики по искоренению нищеты государства должны делать особый упор на мерах по обеспечению жильем и должны способствовать активному участию лиц, живущих в крайней нищете, в разработке, осуществлении, управлении и оценке результатов этих мер. As part of their poverty eradication policies, States should place especial emphasis on housing policy and encourage the active involvement of those living in extreme poverty in the design, execution, management, administration and evaluation of housing policy.
Это увеличение числа совместных программ в регионе ВЮА вероятно явилось следствием и того факта, что многие страны в этом регионе включились в процесс ОАС/РПООНПР, а также того факта, что страны начали делать больший упор на упрощение и согласование процедур оказания помощи. This rise in the number of ESAR joint programmes probably also resulted from the fact that many countries in the region started the CCA/UNDAF process, and also from the fact that the countries placed a stronger emphasis on aid simplification and harmonization.
Правительство Бельгии выразило мнение, что государствам следует предоставить свободу выбора приоритетов при проведении своей политики искоренения нищеты исходя из реальной ситуации вместо того, чтобы возлагать на них обязательство делать особый упор на меры по обеспечению жильем, как об этом сказано в пункте 33. The Government of Belgium expressed the view that States should be free to determine priorities for their poverty eradication policies based on the situation at hand, rather than having a responsibility to place special emphasis on housing policy, as suggested in paragraph 33.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.