Sentence examples of "действовать благоразумно" in Russian

<>
В свою очередь, если Си сохранит достаточную уверенность в контроле над НОАК и будет на самом деле придерживаться официальной политики «мирного развития» Китая, он сможет действовать благоразумно, так, как советовал Дэн Сяопин. Similarly, if Xi remains confident enough in his control of the PLA and truly follows China’s official policy of “peaceful development,” he will be able to take the kind of prudent approach that Deng advocated.
Для того чтобы предотвратить возобновление конфликта в Гвинее-Бисау, которое является на данном этапе реальной угрозой, мы должны действовать быстро и благоразумно. If Guinea-Bissau is to be prevented from relapsing into conflict, which is a real fear at this time, we must act quickly and judiciously.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать. Now that you have made your decision, you must act.
Однако будет благоразумно, если бы трейдеры также не забыли о некоторых грядущих событиях на развивающемся рынке. However, traders would do well not to forget some of the major events upcoming in the emerging markets as well.
Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно. He put emphasis on the necessity for immediate action.
Судя по проблемам страны, связанным со слабой валютой и высокой инфляцией, с экономической точки зрения было бы благоразумно со стороны Центрального Банка Турецкой Республики (ЦБТР) подумать о повышении ставок, но при таком политическом давлении такой шаг маловероятен. Based on the country’s struggle with a weak currency and elevated inflation, it could make economic sense for the Central Bank of the Republic of Turkey (CBRT) to consider a rate hike, but political pressures mean such an action is unlikely.
Тебе лучше действовать легальными методами. It is better for you to act by legal means.
Несмотря на свои резкие высказывания, Путин довольно благоразумно держит границы открытыми, хотя в последние несколько лет люди с двойным гражданством оказались под усиливающимся давлением: на них смотрят с подозрением, и их обязывают сообщать о гражданстве иной страны. For all his rhetoric, Putin is wisely keeping the borders open, though in recent years, people with double citizenship have come under increasing pressure and are required to report their multiple passports and viewed with suspicion.
Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации. He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
У Путина есть множество советников, которые предпочли бы иной подход, отстаивая идею «крепости России», однако, несмотря на инстинкты, подпитывающие осадный менталитет президента, он благоразумно назначил на ключевые экономические посты правильных людей. Putin has plenty of advisers who would prefer a different approach, arguing for "fortress Russia," but despite the instincts that feed the president's own siege mentality, he has chosen wisely whom to empower.
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position.
Как я могу помочь своему ребенку более благоразумно пользоваться Facebook? How can I help my teen use Facebook wisely?
Как ожидается, американские авиакомпании разрешат пассажирам пользоваться смартфонами и планшетами на протяжении всего рейса, новые правила начнут действовать к концу 2013 года. As expected, American airline companies will permit passengers to use smartphones and tablets during the entire flight, the new rules will take effect by the end of 2013.
Администрация Обамы благоразумно отказалась от термина «война с террором», тем не менее, отношение к борьбе с терроризмом как к «войне» продолжает существовать и порождать негативные последствия. The Obama administration sensibly discarded the term “war on terror,” but the “war” view of counteterrorism lives on and continues to have negative consequences.
Нулевая ставка будет действовать до конца 2014 г., прорабатывается возможность ее продления, расширения льготного списка. The zero duty rate will be in place until the end of 2014, and the possibility of its extension, as well as an extension of the subsidy list, are being worked out.
Премьер ответил: «Что бы ни случилось, что бы вы ни сделали, у вас меньше всех прав упрекать нас». Это был намек на Пакт Молотова-Риббентропа, о чем Майский благоразумно не упомянул в своей телеграмме в Москву. He responded, “Whatever happens and whatever you do, you of all people have no right to make reproaches to us” — an allusion to the Molotov-Ribbentrop pact that Maisky prudently omitted from his report to Moscow.
Лох хотел, чтобы F-16 стал истребителем, способным эффективно вести воздушный бой и действовать по наземным целям. Но ему нельзя было увеличивать вес машины. Loh wanted the F-16 to be a fighter that was good at both air-to-air and air-to-ground missions, but he also needed to keep the weight down.
И он действует в этом плане очень благоразумно, потому что администрация пытается добиться в Конгрессе отмены поправки Джексона-Вэника. Только после этой отмены американские компании смогут получить те торговые привилегии, на которые они имеют право в отношениях с Россией в соответствии с правилами Всемирной торговой организации. And it positions them cleverly as they seek to have Congress repeal the Jackson-Vanik amendment, something that needs to happen before American companies can get the trade privileges they are entitled to with Russia under World Trade Organization rules.
Они позволили летчикам-истребителям из сопровождения действовать более самостоятельно. They allowed the pilots flying fighter cover more independent action.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.