Sentence examples of "действовал" in Russian with translation "act"

<>
Манафорт действовал не в одиночку. Nor did Manafort act alone.
Югославский президент действовал в одиночку. The Yugoslav President acted on his own.
Я действовал решительно, но не агрессивно. I acted decisively but not aggressively, I acted in line with the circumstances that arose.
Действовал в соответствии со складывающимися обстоятельствами. PUTIN: I acted in accordance with the circumstances.
Ты действовал глупо и заплатишь за это. You've acted foolishly and you will pay for it.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Впервые за столетия, он действовал исключительно в интересах другого. For the first time in centuries, he acted solely for the benefit of another.
Он действовал так, как будто не хотел, чтобы его нашли. He acted like he didn't want any part of the place.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко. Humbled and humiliated, the Court has acted timidly since.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски. The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Морган отрицает свою вину, говорит, что он действовал в целях самообороны. Morgan's pleading not guilty, saying he acted in self defence.
Поэтому они обращаются за помощью к искусственному интеллекту, чтобы он действовал вместо них. So they are turning to artificial intelligence to act in their stead.
Украинцы заявили, что Янукович действовал по указке Путина, а не в интересах Украины. Ukrainian protesters said Yanukovych was acting on Putin's behalf rather than in the national interest.
Как сообщается, начальник НСР заявил комиссии, что он действовал по приказу бывшего губернатора провинции. The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor.
Сложно понять, что имел в виду доктор Хан, сказав, что действовал "во имя веры". It is difficult to know what Dr. Khan meant when he said he had acted in "good faith."
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере. While his democratic credentials are dubious, he has not acted in an openly authoritarian fashion.
Президент Обама действовал так, будто отход назад от череды конфликтов может положить им конец. President Obama acted as though pulling back from the arc of conflict would end the conflict.
Пока Кейдан утверждает, что действовал по своей воле, вряд ли мы убедим присяжных в обратном. As long as Kaden claims he acted of his own free will, I doubt we'll convince a jury otherwise.
В этом случае он действовал бы, опираясь на широкую международную поддержку и поддержку общественного мнения. In that event, it would act with broad international backing and with the support of public opinion.
Во время недавней вспышки насилия в Кыргызстане Каримов, в свою очередь, действовал с необычной искусностью. Karimov, for his part, acted with unusual statesmanship during the recent violence in Kyrgyzstan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.