Sentence examples of "дать жизнь" in Russian

<>
Желаем Вам всего самого лучшего из того, что может дать жизнь. We wish you the best of everything life has to offer.
Желаю Вам всего самого лучшего из того, что может дать жизнь. I wish you the best of everything life has to offer.
Выходит, что Средневековье не только не было темным периодом в истории развития технологий, но и сумело дать жизнь многим технологическим изобретениям, таким как очки, механические часы и печатный станок — одним из самых важных открытий всех времен. So far from being a technological dark age, the Medieval period actually saw many important innovations in technology and several of them - eye glasses, the mechanical clock and the printing press - are amongst the most important inventions of all time.
За последние два десятилетия 32 астронавта жертвовали своей жизнью, чтобы дать жизнь Хаббл. In the last two decades, 32 astronauts have put their own lives on the line to give life to Hubble.
И если мы это сделаем и поместим это в оплодотворенную яйцеклетку волчицы, мы можем дать жизнь животному, которого не было на Земле с 1936 года. And if we do that, and insert this into a fertilized wolf's egg, we may give birth to an animal that hasn't walked the earth since 1936.
Я думаю, было бы восхитительно, если бы мы смогли дать жизнь неживым структурам, как батарейки или солнечные элементы? So something I think is very fascinating is what if you could give life to non-living structures, like batteries and like solar cells?
Но я актриса, и когда я вижу слово, я должна дать ему жизнь, как в не очень хорошо принятой постановке "Леса для Лэйни" - истории гавайской матери с деревянными руками, отчаянно хотевшей танцевать гавайские танцы. But I'm an actress, and when I see a word, I bring it to life, just like I did in not so well-received production of "Wood for Laney" - story of Hawaiian mother with wooden arms, who desperately wanted to dance hula.
Вместо использования бюджетных стимулов на тщетную попытку дать новую жизнь не оправдавшей себя, экологически грязной индустрии, а также старым видам энергоресурсов, администрация Трампа (и руководители стран мира) должны сделать ставку на низкоуглеродное будущее. Instead of using fiscal stimulus in a vain effort to revive failed smokestack industries and old energy sources, Trump’s administration – and the world – should place its bets on a low-carbon future.
Не знаю почему, но мне кажется, вы согласитесь, что бывает просто неподходящее время для какого-либо изобретения; может быть сейчас подходящее время, чтобы дать вторую жизнь этой сушилке. I don't know why. But I thought, you know, sometimes it's just not the right time for an invention; maybe it's time to give this one another shot.
Мне кажется, что это может сработать, если дать вторую жизнь этой идее. And I thought that really - I thought that would really work, to give that another shot.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии. That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
Да, я бывала бита, но сейчас пора дать сдачи, и схватить жизнь за яйца. Yes, I've been knocked down, but now it's time to fight back and grab life by the balls.
Которое позволит дать любимой женщине ту жизнь, какой она хочет. You can give the woman you love the life she wants.
Такая ситуация нетерпима, и обеим сторонам надлежит выполнить свои обязанности и положить конец бессмысленному насилию и человеческим страданиям и тем самым открыть для палестинцев и израильтян новые перспективы и дать им надежду на лучшую жизнь с достоинством и в условиях безопасности. The situation is intolerable, and both parties must shoulder their responsibilities and bring the senseless violence and human suffering to a halt, and thus open up perspectives and give hope to Palestinians and Israelis for a better life in dignity and security.
дать этим детям путевку в жизнь, подготовить их к жизни, научить учиться, но так же научить жить в согласии, быть довольными судьбой в этом полном противоречий хаотичном глобализированном мире. to send each of these kids, get them prepared to be educated but also to live peacefully, contented in this conflict-ridden chaotic globalized world.
Не можешь дать девушке заработать на жизнь? Can't you leave a girl alone to make a living?
Вместе с планом, предназначенным на замену Целей развития тысячелетия ООН, который должен быть принят в 2015 году, ведется также серьезное обсуждение того, как сделать усилия по противостоянию изменениям климата неотъемлемой частью стремлений всего мира искоренить нищету и дать людям более достойную жизнь. With the successor to the UN’s Millennium Development Goals due to be adopted in 2015, there has also been serious discussion about how to make efforts to combat climate change an integral part of global efforts to eradicate poverty and give people a more dignified life.
Каждая (продвинутая) страна поняла, что для того, чтобы капитализм работал, нужно дать человеку шанс начать новую жизнь. Every (advanced) country has realized that making capitalism work requires giving individuals a fresh start.
Такие оптимистические сообщения могут дать людям надежду, что в целом жизнь налаживается, однако они не развеивают страхи перед возможным наступлением катастрофического события в экономике, от которого они пострадают. Such rosy reports may give people some hope that things are improving overall, without allaying the fear that they could still suffer an economically catastrophic event.
Просто хочу дать совет, который может спасти жизнь хороших людей. Merely to offer advice that may save the lives of good men.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.