Sentence examples of "данные разведки" in Russian

<>
Когда Wikileaks разоблачила исходные данные разведки США и отчеты из Афганистана проникли в компьютеры по всему миру, комментаторы в Пакистане отреагировали саркастически. When the Wikileaks exposé of raw United States intelligence data and reports from Afghanistan hit computers worldwide, commentators in Pakistan reacted with vitriolic broadsides.
Более того, по словам официальных лиц, Клэппер и Бреннан одинаково восприняли данные разведки. Similarly, officials said, Clapper and Brennan saw the intelligence the same way.
— Эксперты ЦРУ оценивают данные разведки, а затем высказывают свое мнение, чтобы помочь законодателям принять информированное решение. “The CIA briefers weigh the preponderance of intelligence and then make judgment calls to help policymakers make informed decisions.
Ровно десять лет тому назад Соединенные Штаты начали вторжение в Ирак, сославшись на данные разведки, которые оказались ложными. Ten years ago this week, the U.S. invaded Iraq, citing intelligence that turned out to be bogus.
Он отверг данные разведки, свидетельствующие о том, что именно Россия стояла за хакерскими атаками на компьютерные системы национального совета Демократической партии. He rejected intelligence briefings that concluded Russia had played a pivotal role in hacking the Democratic National Committee.
Соединенные Штаты, Франция и Великобритания твердо убеждены, что данные разведки и свидетельства очевидцев указывают на то, что именно правительство Асада совершило нападение. The United States, France, and the United Kingdom are adamant that all the intelligence and eyewitness evidence points to the Assad government as the perpetrator of the attack.
Он утверждал, что иранские советники присутствовали на поле битвы, также ссылаясь на данные разведки и лидеров племен в районах, где ведутся боевые действия. He claimed that Iranian advisers have been present on the battlefield, also citing intelligence reports and tribal elders in districts where there is fighting.
16 мая, пресс-секретарь президента Скот МакКлелан сказал что утверждение в меморандуме о том, что данные разведки были подправлены чтобы поддержать нападение на Ирак, абсолютно неправильны. On May 16, presidential spokesman Scott McClellan said that the memo's statement that intelligence was being fixed to support a decision to invade Iraq was flat out wrong.
Учитывая, что США и Южная Корея имеют одинаковые данные разведки в отношении ядерного прогресса Северной Кореи, не говоря уже об уязвимости Южной Кореи, ее неспособность достигнуть практического соглашения вызывает беспокойство. Given that the US and South Korea have the same assessment of the intelligence regarding North Korea's nuclear progress, not to mention South Korea's vulnerability, their failure to reach a practical agreement is troubling.
Трамп по собственному решению не стал знакомиться с множеством разведывательных сводок после того, как его выбрали президентом, тогда как его вице-президент Майк Пенс (Mike Pence), изучает данные разведки практически ежедневно. By his own choosing, he hasn’t received many intelligence briefings since becoming the president-elect, whereas Vice President-elect Mike Pence has been briefed almost daily.
В ходе судебного разбирательства агент ФБР показал, что данные разведки свидетельствовали: Патек был в Пакистане, чтобы встретиться с бен Ладеном в попытке восстановить связи между террористическими группами Юго-Восточной Азии и "Аль-Каидой". During the trial, an FBI agent testified that intelligence reports had revealed Patek was in Pakistan to meet with bin Laden in an effort to re-establish links between South-East Asian terrorist groups and al-Qaeda.
Но пока этого нет, мы рискуем утратить доступ и каналы связи в кризисные моменты, в связи с чем принимающие решения руководители будут вынуждены строить догадки, гадать на кофейной гуще и полагаться на данные разведки. То же самое было в худшие моменты холодной войны. Until then, we face the prospect of losing access and channels of communication in times of crisis, leaving decision makers to rely on guesswork, crystal-ball gazing and espionage: not unlike the worst phases of the Cold War.
Представители компании Northrop описывают Firescout как «проверенную в боевых условиях беспилотную вертолетную систему, способную предоставить тактическим пользователям в реальном времени данные разведки, наблюдения и рекогносцировки, осуществлять обнаружение целей, лазерное целеуказание и управление боевыми действиями без использования пилотируемой авиации или космических аппаратов. Northrop describes the Firescout as “a combat proven, unmanned helicopter system that provides real-time Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), target-acquisition, laser designation, and battle management to tactical users without relying on manned aircraft or space-based assets.
Когда Помпео еще был членом Конгресса от Республиканской партии, он был одним из самых решительно настроенных сторонников идеи проведения тщательного расследования ситуации с Бенгази, в основе которого лежали обвинения в том, что администрация Обамы в политических целях исказила данные разведки, касавшиеся того нападения. As a Republican member of Congress, Pompeo was among the most fiercely partisan figures in the House investigation of Benghazi, which centered on accusations that the Obama administration had twisted intelligence about the attacks for political purposes.
Бывшие чиновники разведки выразили тревогу в связи с размытием границ между политикой и разведкой, а некоторые из них напомнили об обвинениях республиканцев в том, что администрация Обамы исказила данные разведки в своих отчетах об атаках на американское консульство в Бенгази в 2012 году. Former intelligence officials expressed concern over the blurring of lines between intelligence and politics, with some recalling Republican accusations that the Obama administration had twisted intelligence in its accounts of the 2012 attacks on U.S. facilities in Benghazi, Libya.
Однако его правомерное замечание было тщетным: взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. But he makes that legitimate point in vain: having rested its case on misjudgments, the administration now finds itself discredited by its own intelligence estimate.
взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. having rested its case on misjudgments, the administration now finds itself discredited by its own intelligence estimate.
Летом этого года Институт науки и международной безопасности (Institute for Science and International Security) опубликовал доклад, в котором со ссылкой на данные космической разведки и открытые источники утверждалось, что программа лазерного обогащения может существовать в Иране до сих пор. In the summer of this year, the Institute for Science and International Security released a report citing satellite and open-source evidence that the country’s laser enrichment program may still be active.
Предположительно, двух главных помощников Чана уже казнили (это данные южнокорейской разведки, но не информация из правительственных источников КНДР). Already, two of Jang’s top aides were allegedly executed (according to South Korean intelligence reports, not DPRK government announcements).
Россия уже давно помогает правительству Сирии, предоставляя ему данные радиоэлектронной разведки. Russia has a long history of supporting the Syrian government with signals snooping.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.