Sentence examples of "давать силу" in Russian

<>
Концептуально, еврозона должна быть солидарна со странами, оказавшимися перед трудностями, потому что это - то, что объединяет и дает силу целому - но без тяжелой машины федерального бюджета или постоянного увеличения трансферов. Conceptually, the eurozone must include solidarity with countries facing hardship, because this is what unites and gives strength to the whole - but without the heavy machinery of a federal budget or a permanent increase in transfers.
Я очень верю в то, что игроку надо давать возможность играть в полную силу. I’m a big believer that you go and let the player play to his strength.
Автор утверждает, что это представляет собой нарушение его права не принуждаться к даче показаний, поскольку формальное соблюдение его права не давать против себя показаний в ходе уголовного разбирательства стало иллюзорным в силу наличия информации, ранее представленной им налоговым органам, и использования отчета налогового инспектора в предварительном следствии по его делу. The author argues that this constitutes a breach of his right to remain silent, as the use of his formal right to remain silent during the criminal proceedings had become illusory because of the information he had earlier provided to the tax authorities and since the tax inspector's report was used in the preliminary inquiry against him.
В конечном итоге санкции будут давать максимальную отдачу при соблюдении условий, которые сделали бы эффективным любое средство управления: когда власти будут знать, чего они добиваются, прекрасно понимать, каким образом это сделать, и будут полны решимости использовать для этих целей все возможности — финансовые ресурсы, военные средства, морально-нравственную силу и политическую власть. In the end, sanctions will contribute the most in those cases when any tool of statecraft will be most effective: when the leaders know where they want to go, have a good idea of how to get there and are committed to expending the resources — financial, military, moral and political — to get there.
В силу этого, группам по проверке принадлежащего контингентам имущества на местах приходится давать субъективную оценку относительно их классификации, которая нередко оспаривается. Therefore, contingent-owned equipment verification teams in the field must make a subjective guess about their classification, which is frequently disputed.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть. When I woke up I felt rested and refreshed.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. They began using their power to become rich.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость. Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.