Sentence examples of "давать результат" in Russian

<>
В тех случаях, когда СДС уполномочена давать указания судам, эти указания должны быть ориентированы исключительно на результат, а подробности их практического осуществления, такие, как направление движения или маневры главными двигателями, должны быть оставлены на усмотрение судоводителя, находящегося на борту судна. When the VTS is authorized to issue instructions to vessels, these instructions should be result-oriented only, leaving the details of execution, such as course to be steered or engine manoeuvres to be executed, to the boatmaster on board the vessel.
В тех случаях, когда СДС уполномочена давать указания судам, эти указания должны быть ориентированы исключительно на результат, а подробные аспекты практического осуществления, такие, как курс движения или маневры при помощи машины, должны быть оставлены на усмотрение судоводителя, находящегося на борту судна. When the VTS is authorized to issue instructions to vessels, these instructions should be result-oriented only, leaving the details of execution, such as course to be steered or engine manoeuvres to be executed, to the master on board the vessel.
Сотрудничество в оборонной сфере с итальянскими и немецкими компаниями тоже оказалось под угрозой, поскольку призывы к странам НАТО ограничить военное сотрудничество с Москвой начинают давать результат. Defense cooperation with Italian and German firms is also imperiled as calls for NATO members to restrict their defense cooperation with Moscow take root.
Разумеется, торговля должна давать результат для всех стран и для всех людей ? от промышленных рабочих Европы и США, страдающих от закрытия заводов, до крестьян-бедняков в Африке и Южной Азии, попавших в ловушку неформальных секторов экономики. To be sure, trade must deliver for all countries and for all people, from factory workers suffering plant closures in Europe or the United States to subsistence farmers trapped in informal economies in Africa and South Asia.
Таким образом, пока инвесторы больше не могут получать прибыль, основывая свои решения на стандартных мероприятиях, направленных против поглощения, наши исследования оставляют открытой возможность того, что инвестиционная стратегия, основанная на других схемах контроля за корпорацией, может давать результат. Thus, while investors can no longer profit by basing their trading decisions on standard anti-takeover provisions, our findings leave open the possibility that an investment strategy based on other features of corporate governance might be worthwhile.
Игра должна давать возможность игроку быстро принять решение, а потом не устоять перед искушением вернуться и проверить результат принятого решения. A successful game needed to require players to make quick decisions and then not be able to resist coming back umpteen times to check on the consequences of those decisions.
Он должен был предвидеть такой результат, прежде чем давать подобные обещания. He should have known the result before making such an embarrassing commitment.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Основной результат недавних исследований теории Эммета заключается в том, что она также может быть применима по отношению к биохимии. The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
Как бы ты это ни делал, результат будет тот же. However you do it, the result will be the same.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Этот результат нельзя считать ни хорошим, ни плохим. The result is neither good nor bad.
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Результат его действий еще предстоит увидеть. The result of his action still remains to be seen.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста. The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Написав на себе непонятно что и получив непредвиденный результат, что ты будешь делать? When you have things you don’t understand written on you, what will you do, if you get unexpected results?
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.