Sentence examples of "группа трудности А" in Russian

<>
В своем годовом докладе за 2004 год Группа обратила внимание Генеральной Ассамблеи на трудности и задержки, с которыми столкнулись некоторые из ее членов при получении виз для служебных поездок. In its annual report for 2004, the Unit brought to the attention of the General Assembly the difficulties and delays that it had encountered in obtaining visas for official travel of some of its members.
Единственные области, в которых неофициальная группа экспертов ограниченного состава смогла выявить возможные трудности в плане взаимодействия положений предварительного проекта протокола с международным космическим правом, касаются статьи II Конвенции о международной ответственности за ущерб, причиненный космическими объектами [" Конвенция об ответственности ", резолюция 2777 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, приложение], и статей VI и VIII Договора по космосу. The only areas where the restricted informal group of experts was able to identify possible difficulties arising from interaction of the preliminary draft protocol with international space law concerned article II of the Convention on International Liability for Damage Caused by Space Objects and articles VI and VIII of the Outer Space Treaty.
Группа признает, что в некоторых сферах своей деятельности Департамент по политическим вопросам испытывает организационные трудности и нехватку ресурсов, что отрицательно сказывается на его способности выполнять свои функции. The Group recognized that there were organizational and resource constraints in certain areas of the Department of Political Affairs that had a negative impact on its capacity to carry out its functions.
Вместе с тем анализирующая группа также отметила, что исторический уровень ежегодных взносов спал в 2008 году, и если это станет тенденцией, то это создало бы трудности для Никарагуа в выполнении своих обязательств таким образом, как намечено в запросе. The analysing group also noted, however, that the historic level of annual contributions dipped in 2008 and that if this becomes a trend it would pose difficulties for Nicaragua in fulfilling its obligations in the manner outlined in the request.
Группа помнит также о том, насколько большим является число претензий категории " D " в связи с потерей коммерческого дохода и о вытекающей из этого трудности с оценкой в каждом конкретном случае периода потерь для предприятий как в рамках, так и за пределами соответствующего региона. The Panel is also mindful of the large numbers of category “D” claims for loss of business income, and the resulting difficulty of doing a case by case assessment of the period of loss for businesses in and outside of the affected region.
Хотя Рабочая группа и добилась некоторого прогресса в отношении решения вопросов, касающихся методов работы Совета, тем не менее она по-прежнему испытывает большие трудности из-за существенных разногласий, не позволяющих ей достигнуть консенсус по более существенным вопросам, в частности по вопросу о расширении членского состава Совета и использовании права вето. While the Working Group has made some progress with regard to addressing issues pertaining to the Council's methods of work, the Group continues to experience great difficulty as a result of major differences of opinion with regard to reaching a consensus on the more substantial issues, in particular in connection with Council expansion and the use of the veto.
В связи с этим Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что на тридцать шестой сессии Рабочей группы отмечалось, что в некоторых странах, в которых судебная система будет испытывать трудности с безотлагательным принятием решения по ходатайству о предварительном постановлении, будет чрезвычайно важным установить возможность приведения в исполнение такой обеспечительной меры, когда она предписана третейским судом. In that respect, the Working Group might wish to recall that it was observed, at the thirty-sixth session of the Working Group that, in certain countries where the court system would experience difficulties in reacting expeditiously to a request for a preliminary order, it would be essential to establish the enforceable character of such an interim measure when ordered by an arbitral tribunal.
Группа выразила мнение о том, что в определенных ситуациях некоторые положения МСУ в области регистрации и оценки могут оказаться для МСП обременительными и что они могут создать для них такие же трудности, что и некоторые полные стандарты. The group felt that there might also be cases where certain key recognition and measurement paragraphs of an IAS are onerous for SMEs and might create difficulties in the same way as certain complete standards.
Рабочая группа также решительно поддерживает идею организации учебной сессии по установлению опасных видов деятельности для стран ВЕКЦА и ЮВЕ в рамках Программы оказания помощи, так как многие из них испытывают трудности с решением этой важной задачи. The Working Group also strongly supports the organization of a training session on the identification of hazardous activities for EECCA and SEE countries under the Assistance Programme, as many of them face difficulties with respect to this important task.
Группа Рио приветствует усилия, предпринятые Временным техническим секретариатом в целях обеспечения оперативной ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в частности в случае тех стран, которые имеют трудности в плане его ратификации, несмотря на то, что они разделяют его дух и букву. The Rio Group salutes the efforts undertaken by the Provisional Technical Secretariat with a view to the prompt ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular in the case of those countries that have difficulties with regard to its ratification, despite sharing the letter and spirit of the instrument.
При рассмотрении этого вопроса Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание то обстоятельство, что активы, входящие в эти категории имущества, зачастую образуют значительную часть стоимости предприятия и что, в частности, отсутствие коллизионной нормы, касающейся интеллектуальной собственности, может породить значительные трудности в коммерческих операциях. In considering the matter, the Working Group may wish to take into account that assets within these categories of property often comprise a significant part of the value of an enterprise and that in particular the absence of a conflict-of-laws rule for intellectual property could cause great difficulties in commercial transactions.
Однако, если в рамках этой сложной структуры предпринимательских групп один или несколько, или даже все члены группы начинают испытывать финансовые трудности, которые ведут к несостоятельности, то проблемы возникают уже в силу того, что группа состоит из членов, каждый из которых является признанным отдельным юридическим лицом и обладает собственной правосубъектностью. However, if the complexity of an enterprise group's structure is disturbed by the onset of financial difficulty affecting one or more, or even all of the group members that leads to insolvency, problems arise simply because the group is constituted by members that are each recognized as having a separate legal personality and existence.
Отдел разработки программ и технического сотрудничества испытывает серьезные финансовые трудности и не располагает средствами на осуще-ствление утвержденных проектов, и в этой связи Группа африканских государств настоятельно призы-вает Генерального директора обеспечить для осуще-ствляемых проектов в области технического сотрудничества необходимые ресурсы в целях проведения работы в странах, которые входят в ее состав. The Programme Development and Technical Cooperation Division was under considerable financial pressure and lacked funding for approved projects; the African Group urged the Director-General to ensure that technical cooperation projects in the pipeline received sufficient resources for delivery in the countries of the Group.
Отметив трудности, связанные с проведением всеобъемлющего анализа всех секторов рынка в масштабах всего региона, Рабочая группа призвала страны направлять ответы на Совместный вопросник по лесному сектору до 15 мая, даже если при этом необходимо представлять некоторые оценочные данные, с тем чтобы имелось достаточно времени для проверки, обработки, анализа и подготовки данных для ЕОРЛТ. Acknowledging the difficulty in conducting a comprehensive analysis of all market sectors for the entire region, the Working Party encouraged countries to submit responses to the Joint Forest Sector Questionnaire by the 15 May deadline, even if that necessitated some estimations, in order to enable sufficient time for validation, processing, analysis and production of the FPAMR.
Учитывая трудности и ограничения, связанные с традиционными режимами деликтного права или гражданской ответственности, Рабочая группа Комиссии 1996 года уже привела в действие более гибкий подход, отделенный от средств судебной защиты в рамках частного права и от строгой или абсолютной ответственности в качестве основы возмещения по предложенной схеме. Given the difficulties and constraints of traditional tort law or civil liability regimes, the 1996 Working Group of the Commission had already set in motion a more flexible approach, divorced from private law remedies or from strict or absolute liability as a basis for the compensation scheme proposed.
Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти. It being awfully cold, the party were almost frozen to death.
Он преодолел трудности. He got over the difficulties.
Группа "Steve Miller Band" выпустила новый альбом в июне 2010-го. The Steve Miller Band released a new album in June of 2010.
Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. I'm sorry to give you all this trouble.
Какая ваша группа крови? What's your blood group?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.