Sentence examples of "грудное вскармливание" in Russian

<>
решить проблемы недоедания и недостатка микронутриентов посредством просвещения и поощрения практики здорового кормления, включая грудное вскармливание; Address the issue of malnutrition and micronutrient deficiencies through education and promotion of healthy feeding practices, including breastfeeding;
Государства-члены принимают участие в программах иммунизации, пропагандируют грудное вскармливание и рассматривают как приоритетные задачи повышения качества образования и разработку программ и стратегий, направленных на профилактику наркомании. Member States were participating in immunization programmes, promoting breast-feeding, and prioritizing quality education and the development of programmes and policies aimed at preventing the use of illicit drugs.
Тем не менее, ставки исключительно на грудное вскармливание ребенка в первые шесть месяцев остаются на низком уровне. Yet rates of exclusive breastfeeding during a child’s first six months remain low.
Деятельность МПЖРДБС становится все более разнообразной, и ее характер определяется теми пожеланиями женщин, которые они высказывают в различных организациях в стремлении больше знать о таких проблемах, как грудное вскармливание, рак, коммерческая эксплуатация детей и т. п. The activities of the MWRCDFW are becoming more varied and derive from the demands made by women in various organisations who want to be sensitised on issues such as breast feeding, cancer, commercial exploitation of children and so on.
Вековое, бесплатное, исключительно грудное вскармливание, в течение первых шести месяцев жизни ребенка, является одним из самых простых способов предотвратить как диарею, так и пневмонию. An age-old, no-cost intervention, breastfeeding exclusively for the first six months of a baby’s life is one of the easiest ways to prevent both diarrhea and pneumonia.
Как намечалось в предыдущем докладе, министерство здравоохранения разработало план действий по грудному вскармливанию: Грудное вскармливание: Руководство к действию, который был опубликован в ноябре 2002 года. Breastfeeding As foreshadowed in the last report, MOH has developed a breastfeeding action plan Breastfeeding: A Guide to Action, which was released in November 2002.
Эта эпидемия также затрагивает младенцев и малолетних детей, которые либо в результате вертикальной передачи получают вирус от своих матерей или через грудное вскармливание, либо становятся сиротами в результате смерти инфицированных родителей. Infants and young children are also affected by the epidemic either through vertical transmission from their mothers or through breastfeeding, or through orphanhood resulting from the death of infected parents.
Хорошо известные, недорогие и технически простые формы медицинского вмешательства не доступны тем, кто наиболее в них нуждается - например, иммунизация против столбняка, исключительно грудное вскармливание, простой уход за маловесными новорожденными и антибиотики против инфекций. Well known, low-cost, and low-tech interventions do not reach those most in need - for example immunization against tetanus, exclusive breastfeeding, simple care for low-weight babies, and antibiotics for infection.
Просьба представить информацию о результатах программ питания для детей, особенно программ, поощряющих грудное вскармливание, а также осуществления Закона о йодировании соли и программ насыщение сахара, пшеничной и кукурузной муки микроэлементами железа и фолиевой кислоты. Please provide information on the results of nutrition programmes for children, especially those intended to increase breastfeeding, the Salt Iodization Act and programmes to fortify sugar, wheat flour and cornflour with iron and folic acid.
Это означает обучение медицинских работников; создание групп поддержки на уровне общин, таких, как группы от матери к матери; инвестирование в кампании поведенческого изменения; а также создание культуры, в которой приветствуется и поощряется грудное вскармливание. That means training health workers; establishing community-level support networks, such as mother-to-mother groups; investing in behavioral-change campaigns; and creating a culture in which breastfeeding is welcome and encouraged.
Программа включает пять компонентов: охрана здоровья матери; охрана здоровья детей, включая борьбу с диарейными заболеваниями (БДЗ) и острыми респираторными инфекционными заболеваниями (ОРЗ); вопросы питания, включая грудное вскармливание, малокровие и йодную недостаточность; базовое образование; и водоснабжение и санитарию. The programme had five components: maternal health; child health, including control of diarrhoeal diseases (CDD) and acute respiratory infections (ARI); nutrition, including breastfeeding, anaemia and iodine deficiency; basic education; and water and sanitation.
Региональные органы здравоохранения СР пропагандируют грудное вскармливание, используя проверенные методы, в частности программу " Педиатрическая инициатива " (ПИ), содействуют созданию групп поддержки матерей и распространяют информацию по вопросам охраны здоровья матери и ребенка в районах с большой долей цыганского населения. Regional public health authorities in the SR promote breastfeeding using proven methods, such as the implementation of the Baby Friendly Hospital Initiative (BFHI) programme, initiating the creation of mother support groups, extending assistance in education for maternity and childcare in districts having high proportion of the Roma population.
В 2005 году Национальный центр питания издал методические указания " Грудное вскармливание новорожденных и младенцев " (Вильнюс, 2005 год), которые были рекомендованы специалистам-медикам Министерством здравоохранения и которые, в главе " Питание кормящих грудью женщин ", содержат рекомендации в области питания для кормящих женщин. In 2005, the National Nutrition Centre has published methodological instructions'Breastfeeding Newborns and Infants'(Vilnius, 2005), which were recommended for health-care specialists by the Ministry of Health, and which gave, in Chapter'Lactating Women's Nutrition', nutrition recommendations for lactating women.
В этой связи может потребоваться принятие мер для поддержания, адаптации или расширения пищевого рациона и надлежащего потребления, а также системы питания, включая грудное вскармливание, при обеспечении того, чтобы изменения в наличии продовольствия и доступе к нему как минимум не оказывали отрицательного воздействия на структуру пищевого рациона и потребления. Measures may therefore need to be taken to maintain, adapt or strengthen dietary diversity and appropriate consumption and feeding patterns, including breastfeeding, while ensuring that changes in availability and access to food supply as a minimum do not negatively affect dietary composition and intake.
Он также рекомендует государству-участнику обеспечить доступ всех детей к первичным, бесплатным и квалифицированным медицинским услугам; осуществлять регулирование и контроль традиционной и современной медицинских практик; бороться с недоеданием; поощрять практику здорового кормления, включая грудное вскармливание; улучшить показатели вакцинации; расширить доступ к безопасной питьевой воде и необходимым санитарным условиям; эффективно решать проблему загрязнения окружающей среды. It also recommends that the State party ensure access for all children to primary, free and quality health services; regulate and monitor traditional and modern medicinal practice; combat malnutrition; promote healthy nutrition habits, including breastfeeding; improve immunization rates; increase access to safe drinking water and adequate sanitation; and address the issue of environmental pollution effectively.
Государствам следует принять все разумные меры для обеспечения того, чтобы дети, семьи и общины коренных народов получали информацию и просвещение по вопросам, касающимся здравоохранения и предупреждения заболеваний, таким, как питание, грудное вскармливание, до- и послеродовый уход, здоровье детей и подростков, вакцинации, инфекционные болезни, гигиена, оздоровление окружающей среды и опасности, связанные с пестицидами и гербицидами. States should take all reasonable measures to ensure that indigenous children, families and their communities receive information and education on issues relating to health and preventive care such as nutrition, breastfeeding, pre- and postnatal care, child and adolescent health, vaccinations, communicable diseases, hygiene, environmental sanitation and the dangers of pesticides and herbicides.
Во-первых, необходимо помнить о самом старом методе питания - грудном вскармливании. Well first, I'd like to talk about the oldest nutritional method on Earth, breastfeeding.
Подобным образом организации гражданского общества должны создавать активные пропагандистские и образовательные программы по работе с местным населением, чтобы изменить нездоровые привычки питания, подчеркнуть исключительную важность грудного вскармливания в первые шесть месяцев и объяснить связь между образом жизни, диетой и обучить мерам профилактики заболеваний. Similarly, civil-society organizations must build robust advocacy and education programs that work with local communities to change unhealthy eating habits, emphasize the critical importance of exclusive breast feeding in the first six months, and explain the link between lifestyle, diet, and exercise in preventing disease.
Поддержка во время беременности и грудного вскармливания также является недостаточной, что затрудняет кормление детей. Maternity and breastfeeding provisions are also weak, making it difficult for women to nurse their children.
Согласно Закону о трудовых отношениях работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работником в течение срока беременности и периода грудного вскармливания ребенка, или же трудовые договора родителей в течение периода времени, когда они используют отпуск по уходу за ребенком в форме полного неисполнения служебных обязанностей. According to the Employment Relationships Act, an employer may not terminate an employment contract of a worker during pregnancy and throughout the period of breast feeding a child, or of parents during the time when they are using parental leave in the form of full absence from work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.